Comparateur des traductions bibliques
Exode 17:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 17:12 - Les mains de Moïse étant fatiguées, ils prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui, et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; et ses mains restèrent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Parole de vie

Exode 17.12 - Les bras de Moïse deviennent lourds de fatigue. Alors Aaron et Hour prennent une pierre et ils la placent sous lui. Moïse s’assoit dessus. Aaron et Hour, un de chaque côté, lui tiennent les bras. Ainsi, Moïse garde les bras levés jusqu’au coucher du soleil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 17. 12 - Les mains de Moïse étant fatiguées, ils prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui, et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; et ses mains restèrent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Bible Segond 21

Exode 17: 12 - Comme les mains de Moïse devenaient lourdes de fatigue, ils prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre. Ainsi, elles restèrent fermes jusqu’au coucher du soleil,

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 17:12 - Comme les bras de Moïse se fatiguaient, Aaron et Hour prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui pour le faire asseoir dessus, et ils lui soutinrent les bras, chacun d’un côté ; ainsi ses bras tinrent fermes jusqu’au coucher du soleil,

Bible en français courant

Exode 17. 12 - Lorsque les deux bras de Moïse furent lourds de fatigue, Aaron et Hour prirent une pierre et la placèrent près de Moïse. Moïse s’y assit. Aaron et Hour, chacun d’un côté, lui soutinrent les bras, qui restèrent ainsi fermement levés jusqu’au coucher du soleil.

Bible Annotée

Exode 17,12 - Et les mains de Moïse s’étant fatiguées, ils prirent une pierre qu’ils mirent sous lui et sur laquelle il s’assit, et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; ainsi ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil,

Bible Darby

Exode 17, 12 - Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un deçà, et l’autre delà ; et ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Bible Martin

Exode 17:12 - Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un deçà, et l’autre delà ; et ainsi ses mains furent fermes jusqu’au soleil couchant.

Parole Vivante

Exode 17:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 17.12 - Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutinrent ses mains, l’un d’un côté et l’autre de l’autre ; et ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Grande Bible de Tours

Exode 17:12 - Cependant les mains de Moïse étaient appesanties. C’est pourquoi ils prirent une pierre et la mirent sous lui ; il s’y assit, et Aaron et Hur lui soutenaient les mains des deux côtés. Ses mains ainsi ne se lassèrent point jusqu’au coucher du soleil.

Bible Crampon

Exode 17 v 12 - Comme les mains de Moïse étaient fatiguées, ils prirent une pierre, qu’ils placèrent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; ainsi ses mains restèrent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Bible de Sacy

Exode 17. 12 - Cependant les mains de Moïse étaient lasses et appesanties. C’est pourquoi ils prirent une pierre, et l’ayant mise sous lui, il s’y assit ; et Aaron et Hur lui soutenaient les mains des deux côtés. Ainsi ses mains ne se lassèrent point jusqu’au coucher du soleil.

Bible Vigouroux

Exode 17:12 - Cependant les mains de Moïse étaient fatiguées. C’est pourquoi ils prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui, et il s’y assit ; et Aaron et Hur lui soutenaient les mains des deux côtés. Ainsi ses mains ne se lassèrent point jusqu’au coucher du soleil.

Bible de Lausanne

Exode 17:12 - Et les mains de Moïse étant appesanties, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hour soutenaient ses mains, l’un deçà, l’autre delà ; et ses mains furent fermes
{Héb. fidélité.} jusqu’au coucher du soleil.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 17:12 - But Moses' hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 17. 12 - When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up — one on one side, one on the other — so that his hands remained steady till sunset.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 17.12 - But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 17.12 - Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.

Bible en latin - Vulgate

Exode 17.12 - manus autem Mosi erant graves sumentes igitur lapidem posuerunt subter eum in quo sedit Aaron autem et Hur sustentabant manus eius ex utraque parte et factum est ut manus ipsius non lassarentur usque ad occasum solis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 17.12 - αἱ δὲ χεῖρες Μωυσῆ βαρεῖαι καὶ λαβόντες λίθον ὑπέθηκαν ὑπ’ αὐτόν καὶ ἐκάθητο ἐπ’ αὐτοῦ καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἐστήριζον τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐντεῦθεν εἷς καὶ ἐντεῦθεν εἷς καὶ ἐγένοντο αἱ χεῖρες Μωυσῆ ἐστηριγμέναι ἕως δυσμῶν ἡλίου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 17.12 - Aber die Hände Moses wurden schwer, darum nahmen sie einen Stein und legten denselben unter ihn, daß er sich darauf setzte. Aaron aber und Hur unterstützten seine Hände, auf jeder Seite einer. Also blieben seine Hände fest, bis die Sonne unterging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 17:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV