Comparateur des traductions bibliques
Exode 17:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 17:1 - Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Parole de vie

Exode 17.1 - Toute la communauté d’Israël part du désert de Sin sur l’ordre du Seigneur. Ils vont par étapes à Refidim. Là, ils installent leur camp, mais il n’y a pas d’eau à boire pour le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 17. 1 - Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Bible Segond 21

Exode 17: 1 - Toute l’assemblée des Israélites partit du désert de Sin pour parcourir les étapes que l’Éternel leur avait ordonnées, et ils campèrent à Rephidim. Là, le peuple ne trouva pas d’eau à boire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 17:1 - Toute l’assemblée des Israélites s’éloigna étape par étape du désert de Sin selon les directives de l’Éternel. Ils campèrent à Rephidim où ils ne trouvèrent pas d’eau à boire.

Bible en français courant

Exode 17. 1 - Sur l’ordre du Seigneur, toute la communauté d’Israël quitta le désert de Sin et se rendit par étapes à Refidim, où ils installèrent leur camp. Ils n’y trouvèrent pas d’eau à boire,

Bible Annotée

Exode 17,1 - Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, marchant d’étape en étape à l’ordre de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim, et l’on n’y trouva pas d’eau à boire.

Bible Darby

Exode 17, 1 - Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Bible Martin

Exode 17:1 - Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l’Éternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Parole Vivante

Exode 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 17.1 - Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Grande Bible de Tours

Exode 17:1 - Tous les enfants d’Israël, étant partis du désert de Sin, et faisant des stations, selon les ordres du Seigneur, vinrent camper à Raphidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Bible Crampon

Exode 17 v 1 - Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Bible de Sacy

Exode 17. 1 - Tous les enfants d’Israël étant partis du désert de Sin, et ayant demeuré dans les lieux que le Seigneur leur avait marqués, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.

Bible Vigouroux

Exode 17:1 - Tous les enfants d’Israël étant donc partis du désert de Sin, selon les stations que le Seigneur leur avait marquées, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.
[17.1 A Raphidim, aujourd’hui l’ouadi Feiran.]

Bible de Lausanne

Exode 17:1 - Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon ses traites
{Héb. ses décampements.} sur l’ordre de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et le peuple [n’y trouva] point d’eau à boire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 17:1 - All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the Lord, and camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 17. 1 - The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 17.1 - And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 17.1 - Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.

Bible en latin - Vulgate

Exode 17.1 - igitur profecta omnis multitudo filiorum Israhel de deserto Sin per mansiones suas iuxta sermonem Domini castrametata est in Raphidim ubi non erat aqua ad bibendum populo

Ancien testament en grec - Septante

Exode 17.1 - καὶ ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ραφιδιν οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 17.1 - Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin ihre Tagereisen, nach dem Befehl des HERRN, und lagerte sich in Raphidim; da hatte das Volk kein Wasser zu trinken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV