Comparateur des traductions bibliques
Exode 16:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 16:31 - La maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre ; elle était blanche, et avait le goût d’un gâteau au miel.

Parole de vie

Exode 16.31 - Les Israélites donnent à cette nourriture le nom de manne. Elle est formée de petits grains blancs et elle a le goût d’un gâteau au miel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 16. 31 - La maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre ; elle était blanche, et avait le goût d’un gâteau au miel.

Bible Segond 21

Exode 16: 31 - La communauté d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre, était blanche et avait le goût d’un gâteau au miel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 16:31 - Les Israélites donnèrent à cette nourriture le nom de manne (Qu’est-ce que c’est ?). Elle ressemblait à des grains de coriandre blanche, et elle avait un goût de beignet au miel.

Bible en français courant

Exode 16. 31 - Les Israélites donnèrent à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à des graines de coriandre; elle était blanche et avait un goût de gâteau au miel.

Bible Annotée

Exode 16,31 - Et la maison d’Israël donna à ce pain le nom de manne. Cette manne était comme de la graine de coriandre, blanche et ayant le goût de galette au miel.

Bible Darby

Exode 16, 31 - Et la maison d’Israël appela le nom de cela manne. Et elle était comme de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût du gâteau au miel.

Bible Martin

Exode 16:31 - Et la maison d’Israël nomma [ce pain] Manne ; et elle était comme de la semence de coriandre, blanche, et ayant le goût des beignets au miel.

Parole Vivante

Exode 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 16.31 - Et la maison d’Israël nomma cette nourriture, manne ; elle était comme de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.

Grande Bible de Tours

Exode 16:31 - Et la maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à la graine de coriandre ; elle était blanche*, et avait le goût de farine mêlée avec du miel.
La manne ressemblait, pour la forme et la dimension, à la graine de coriandre ; mais elle était blanche, tandis que cette graine est noire.

Bible Crampon

Exode 16 v 31 - La maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre ; elle était blanche et avait le goût d’un gâteau de miel.

Bible de Sacy

Exode 16. 31 - Et la maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à la graine de coriandre ; elle était blanche, et elle avait le goût qu’aurait la plus pure farine mêlée avec du miel.

Bible Vigouroux

Exode 16:31 - Et la maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne (Man). Elle ressemblait à la graine de coriandre ; elle était blanche, et elle avait le goût de la (fleur de) farine mêlée avec du miel.
[16.31 Comme une graine de coriandre. La coriandre est une plante ombellifère à petites graines rondes.]

Bible de Lausanne

Exode 16:31 - Et la maison d’Israël appela le nom de cela : Manne (qu’est-ce ?) ; [la manne] était comme de la graine de coriandre, blanche, et avait le goût de gâteau au miel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 16:31 - Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 16. 31 - The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 16.31 - And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 16.31 - Y la casa de Israel lo llamó Maná; y era como semilla de culantro, blanco, y su sabor como de hojuelas con miel.

Bible en latin - Vulgate

Exode 16.31 - appellavitque domus Israhel nomen eius man quod erat quasi semen coriandri album gustusque eius quasi similae cum melle

Ancien testament en grec - Septante

Exode 16.31 - καὶ ἐπωνόμασαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μαν ἦν δὲ ὡς σπέρμα κορίου λευκόν τὸ δὲ γεῦμα αὐτοῦ ὡς ἐγκρὶς ἐν μέλιτι.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 16.31 - Und das Haus Israel nannte es Manna. Es war aber wie Koriandersamen, weiß, und hatte einen Geschmack wie Honigkuchen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV