Exode 15:1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel. Ils dirent : Je chanterai à l’Éternel, car il a fait éclater sa gloire ; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
Parole de vie
Exode 15.1 - Alors, avec les Israélites, Moïse chante pour le Seigneur. Voici ce chant : Je veux chanter pour le Seigneur. Il a remporté une grande victoire ! Il a jeté à la mer chevaux et cavaliers !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 15. 1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel. Ils dirent : Je chanterai à l’Éternel, car il a fait éclater sa gloire ; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
Bible Segond 21
Exode 15: 1 - Alors Moïse et les Israélites chantèrent ce cantique en l’honneur de l’Éternel : « Je chanterai en l’honneur de l’Éternel, car il a fait éclater sa gloire ; il a précipité le cheval et son cavalier dans la mer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 15:1 - Alors Moïse et les Israélites entonnèrent ce cantique en l’honneur de l’Éternel : Je veux chanter pour l’Éternel, il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer le cheval et son cavalier.
Bible en français courant
Exode 15. 1 - Moïse et les Israélites chantèrent en l’honneur du Seigneur le cantique que voici : Je veux chanter en l’honneur du Seigneur: il a remporté une victoire éclatante, il a jeté à la mer chevaux et cavaliers!
Bible Annotée
Exode 15,1 - Alors Moïse et les fils d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel. Ils dirent : Je veux chanter à l’Éternel, car il a été souverainement grand, Il a précipité dans la mer cheval et cavalier.
Bible Darby
Exode 15, 1 - Alors Moïse et les fils d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel, et parlèrent, disant : Je chanterai à l’Éternel, car il s’est hautement élevé ; il a précipité dans la mer le cheval et celui qui le montait.
Bible Martin
Exode 15:1 - Alors Moïse, et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel, et dirent : je chanterai à l’Éternel, car il s’est hautement élevé ; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le monte.
Parole Vivante
Exode 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 15.1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel, et ils dirent : Je chanterai à l’Éternel, car il s’est hautement élevé. Il a jeté dans la mer le cheval et son cavalier.
Grande Bible de Tours
Exode 15:1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique au Seigneur*, et dirent : Chantons des hymnes au Seigneur ; car il a fait éclater sa gloire ; il a précipité dans la mer le cheval et le cavalier. Le cantique de Moïse est la plus ancienne poésie connue : c’est un magnifique monument de reconnaissance envers Dieu, dont on célèbre la puissance et les bienfaits.
Bible Crampon
Exode 15 v 1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique à Yahweh ; ils dirent : Je chanterai à Yahweh, car il a fait éclater sa gloire : il a précipité dans la mer cheval et cavalier.
Bible de Sacy
Exode 15. 1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique au Seigneur, dirent : Chantons des hymnes au Seigneur, parce qu’il a fait éclater sa grandeur et sa gloire, et qu’il a précipité dans la mer le cheval et le cavalier.
Bible Vigouroux
Exode 15:1 - Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent ce cantique au Seigneur, et ils dirent : Chantons au Seigneur, car il a fait éclater sa gloire (s’est glorieusement signalé) ; il a précipité dans la mer le cheval et le cavalier. [15.1 Voir Sagesse, 10, 20.]
Bible de Lausanne
Exode 15:1 - Alors Moïse et les fils d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel ; et ils dirent ainsi :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 15:1 - Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying, I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 15. 1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 15.1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 15.1 - Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico a Jehová, y dijeron: Cantaré yo a Jehová, porque se ha magnificado grandemente; Ha echado en el mar al caballo y al jinete.
Bible en latin - Vulgate
Exode 15.1 - tunc cecinit Moses et filii Israhel carmen hoc Domino et dixerunt cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem deiecit in mare
Exode 15.1 - Damals sangen Mose und die Kinder Israel dem HERRN diesen Lobgesang und sprachen: Ich will dem HERRN singen, denn er hat sich herrlich erwiesen: Roß und Reiter hat er ins Meer gestürzt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 15:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !