Comparateur des traductions bibliques
Exode 11:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 11:4 - Moïse dit : Ainsi parle l’Éternel : Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l’Égypte ;

Parole de vie

Exode 11.4 - Moïse dit au roi d’Égypte : « Voici ce que le Seigneur dit : “Vers minuit, je traverserai l’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 11. 4 - Moïse dit : Ainsi parle l’Éternel : Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l’Égypte ;

Bible Segond 21

Exode 11: 4 - Moïse annonça : « Voici ce que dit l’Éternel : Vers le milieu de la nuit, je parcourrai l’Égypte

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 11:4 - Moïse dit au pharaon : - Voici ce que l’Éternel déclare : « Au milieu de la nuit, j’irai et je parcourrai l’Égypte

Bible en français courant

Exode 11. 4 - Moïse dit au Pharaon: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Vers minuit, je passerai à travers l’Égypte.

Bible Annotée

Exode 11,4 - Et Moïse dit : Ainsi a dit l’Éternel : Au milieu de la nuit je passerai au travers de l’Égypte,

Bible Darby

Exode 11, 4 - Et Moïse dit : Ainsi dit l’Éternel : Sur le minuit je sortirai au milieu de l’Égypte ;

Bible Martin

Exode 11:4 - Et Moïse dit : ainsi a dit l’Éternel : environ sur la minuit je passerai au travers de l’Égypte.

Parole Vivante

Exode 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 11.4 - Et Moïse dit : Ainsi a dit l’Éternel : Sur le minuit, je passerai au milieu de l’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 11:4 - Et il dit : Voici ce que dit le Seigneur : Au milieu de la nuit, je parcourrai l’Égypte ;

Bible Crampon

Exode 11 v 4 - Moïse dit : " Ainsi parle Yahweh : Au milieu de la nuit je passerai au travers de l’Égypte ;

Bible de Sacy

Exode 11. 4 - Et il lui dit avant de la quitter  : Voici ce que dit le Seigneur : Je sortirai sur le minuit, et je parcourrai l’Égypte ;

Bible Vigouroux

Exode 11:4 - Et il lui dit avant de le quitter : Voici ce que dit le Seigneur : Je sortirai au milieu de la nuit et je parcourrai l’Egypte

Bible de Lausanne

Exode 11:4 - Et Moïse dit : Ainsi a dit l’Éternel : Sur le minuit je sortirai au milieu de l’Égypte ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 11:4 - So Moses said, Thus says the Lord: About midnight I will go out in the midst of Egypt,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 11. 4 - So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight I will go throughout Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 11.4 - And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 11.4 - Dijo, pues, Moisés: Jehová ha dicho así: A la medianoche yo saldré por en medio de Egipto,

Bible en latin - Vulgate

Exode 11.4 - et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 11.4 - καὶ εἶπεν Μωυσῆς τάδε λέγει κύριος περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 11.4 - Und Mose sprach: So spricht der HERR: Ich will zu Mitternacht ausgehen mitten durch Ägypten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV