Comparateur des traductions bibliques Psaumes 98:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 98:1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Parole de vie
Psaumes 98.1 - Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau, car il a fait des choses magnifiques. Par sa force et sa puissance sainte, il a remporté la victoire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 98. 1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Bible Segond 21
Psaumes 98: 1 - Psaume. Chantez en l’honneur de l’Éternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles ! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 98:1 - Psaume.Chantez à l’Éternel un cantique nouveau car il fait des merveilles. Par sa puissance, par son pouvoir divin, il a sauvé.
Bible en français courant
Psaumes 98. 1 - Psaume Chantez en l’honneur du Seigneur un chant nouveau, car il a réalisé des merveilles, par son savoir-faire et son pouvoir divin.
Bible Annotée
Psaumes 98,1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau, Car il a fait des choses merveilleuses : Sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
Bible Darby
Psaumes 98, 1 - Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses : sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
Bible Martin
Psaumes 98:1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un nouveau Cantique ; car il a fait des choses merveilleuses ; sa droite et le bras de sa Sainteté l’ont délivré.
Parole Vivante
Psaumes 98:1 - Chantez à l’Éternel un cantique nouveau Car il fait des merveilles, Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Bible Ostervald
Psaumes 98.1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau ! Car il a fait des choses merveilleuses ; sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
Grande Bible de Tours
Psaumes 98:1 - Psaume de David. Chantez au Seigneur un nouveau cantique, parce qu’il a fait des choses admirables. Sa droite et son bras puissant lui ont donné la victoire.
Bible Crampon
Psaumes 98 v 1 - Psaume. Chantez à Yahweh un cantique nouveau, car il a fait des prodiges ; sa droite et son bras saints lui ont donné la victoire.
Bible de Sacy
Psaumes 98. 1 - Psaume pour David. Le Seigneur, qui est assis sur les chérubins, est entré dans son règne ; que les peuples en soient émus de colère, que la terre en soit ébranlée.
Bible Vigouroux
Psaumes 98:1 - Psaume de (à) David (lui-même). Le Seigneur règne (a établi son règne) : que les peuples s’irritent (frémissent de colère). Il est assis sur les chérubins : que la terre soit ébranlée. [98 Composé probablement pour la cérémonie de la translation de l’arche à Jérusalem. C’est le 3e des psaumes qui commencent par Dominus regnavit. Le 1er, le 92, chante la gloire de Dieu ; le 2e, le 96, les bénédictions qu’il répand sur la terre, et le 3e, le 98, les faveurs qu’il accorde à ceux qui le prient.] [98.1 Que des peuples frémissent de colère, hébreu : qu’ils tremblent devant la puissance de Dieu. ― Il est assis sur des chérubins, les chérubins de l’arche d’alliance, qui est comme le trône de Dieu.] [98.1-5 La royauté de Dieu fait trembler les Gentils et la terre elle-même ; il faut le louer, parce qu’il est grand et saint (versets 1 à 3), et (versets 4 et 5) parce qu’il gouverne Israël avec équité.]
Bible de Lausanne
Psaumes 98:1 - Psaume. Chantez à l’Éternel un chant nouveau, car il a fait des merveilles : sa droite et le bras de sa sainteté l’ont sauvé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 98:1 - A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 98. 1 - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 98.1 - O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 98.1 - <Salmo.> Cantad a Jehová cántico nuevo, Porque ha hecho maravillas; Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 98.1 - psalmus David Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra