Comparateur des traductions bibliques Psaumes 95:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 95:10 - Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.
Parole de vie
Psaumes 95.10 - Pendant quarante ans, cette génération m’a dégoûté, et j’ai dit : “Ce peuple est devenu fou ! Ces gens-là ne comprennent pas ce que je veux.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 95. 10 - Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.
Bible Segond 21
Psaumes 95: 10 - Pendant 40 ans j’ai eu cette génération en dégoût et j’ai dit : « C’est un peuple dont le cœur s’égare, ils ne connaissent pas mes voies. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 95:10 - Pendant quarante ans. j’ai éprouvé du dégoût pour cette génération, et j’ai dit alors : C’est un peuple qui s’égare, et qui ne fait aucun cas des voies que je lui prescris.
Bible en français courant
Psaumes 95. 10 - Pendant quarante ans, cette génération n’a suscité en moi que du dégoût, au point que je pensais: Ces gens ont perdu la tête, ils n’ont pas compris ce que j’attendais d’eux.
Bible Annotée
Psaumes 95,10 - Quarante ans j’ai eu en dégoût une telle génération ! Et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, Et ils n’ont point connu mes voies.
Bible Darby
Psaumes 95, 10 - quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Bible Martin
Psaumes 95:10 - J’ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j’ai dit : c’est un peuple dont le cœur s’égare ; et ils n’ont point connu mes voies ;
Parole Vivante
Psaumes 95:10 - Pendant quarante ans. J’ai été déçu par cette génération, et j’ai dit alors : “C’est un peuple au cœur errant, ils n’ont pas connu mes voies”.
Bible Ostervald
Psaumes 95.10 - Pendant quarante ans j’eus cette génération en dégoût, et je dis : C’est un peuple dont le cœur s’égare ; ils n’ont point connu mes voies.
Grande Bible de Tours
Psaumes 95:10 - Pendant quarante ans je fus irrité contre ce peuple, et j’ai dit : Leurs cœurs sont toujours égarés.
Bible Crampon
Psaumes 95 v 10 - Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis : C’est un peuple au cœur égaré ; et ils n’ont pas connu mes voies.
Bible de Sacy
Psaumes 95. 10 - dites parmi les nations, Que le Seigneur a établi son règne suprême . Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l’équité.
Bible Vigouroux
Psaumes 95:10 - Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi toute (le globe de toute) la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l’équité.
Bible de Lausanne
Psaumes 95:10 - Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis : C’est un peuple dont le cœur s’égare ; ils n’ont point connu mes voies.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 95:10 - For forty years I loathed that generation and said, They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 95. 10 - For forty years I was angry with that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 95.10 - Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 95.10 - Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 95.10 - dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
Psaumes 95.10 - Vierzig Jahre empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht; und ich sprach: Sie sind ein Volk, dessen Herz den Irrweg geht, und sie verstanden meine Wege nicht!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 95:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !