Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 91:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 91:8 - De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Parole de vie

Psaumes 91.8 - Ouvre seulement les yeux,
et tu verras comment sont punis les gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91. 8 - De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Bible Segond 21

Psaumes 91: 8 - Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 91:8 - Ouvre seulement les yeux,
et tu pourras contempler le châtiment des méchants.

Bible en français courant

Psaumes 91. 8 - Ouvre seulement les yeux
et tu verras comment Dieu paie les méchants.

Bible Annotée

Psaumes 91,8 - Tu regarderas seulement de tes yeux, Et tu verras la rétribution des méchants.

Bible Darby

Psaumes 91, 8 - Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.

Bible Martin

Psaumes 91:8 - Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.

Parole Vivante

Psaumes 91:8 - Ouvre seulement les yeux,
Et tu pourras contempler la punition des méchants.

Bible Ostervald

Psaumes 91.8 - Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 91:8 - Cependant tu jetteras les yeux autour de toi, et tu contempleras le châtiment des pécheurs,

Bible Crampon

Psaumes 91 v 8 - De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.

Bible de Sacy

Psaumes 91. 8 - Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme l’herbe, et que tous ceux qui commettent l’iniquité auront paru avec éclat, ils périront dans tous les siècles :

Bible Vigouroux

Psaumes 91:8 - Lorsque les pécheurs auront germé comme l’herbe, et que tous ceux qui commettent l’iniquité se seront manifestés, (ce sera) pour périr à jamais. (,)
[91.8 Dans les siècles des siècles ; hébraïsme, pour dans tous les siècles. Voir milieu des Observations préliminaires, 1°.]

Bible de Lausanne

Psaumes 91:8 - De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la récompense des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 91:8 - You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 91. 8 - You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 91.8 - Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 91.8 - Ciertamente con tus ojos mirarás Y verás la recompensa de los impíos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 91.8 - cum exorti fuerint peccatores sicut faenum et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem ut intereant in saeculum saeculi;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 91.8 - ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 91.8 - nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 91:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV