Comparateur des traductions bibliques Psaumes 82:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 82:5 - Ils n’ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Parole de vie
Psaumes 82.5 - « Mais vous êtes des ignorants, vous ne comprenez rien, vous êtes complètement corrompus, c’est pourquoi le monde ne tient pas debout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 82. 5 - Ils n’ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Bible Segond 21
Psaumes 82: 5 - Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien, ils marchent dans les ténèbres ; toutes les fondations de la terre sont ébranlées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 82:5 - « Mais ils ne comprennent rien, ils ne savent rien : ils avancent tâtonnant parmi les ténèbres, tous les fondements des pays du monde en sont ébranlés.
Bible en français courant
Psaumes 82. 5 - « Mais vous ne savez rien, vous ne comprenez rien, vous êtes dans le noir, avançant à tâtons; et de ce fait, le monde menace ruine.
Bible Annotée
Psaumes 82,5 - Ils n’ont ni connaissance, ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés…
Bible Darby
Psaumes 82, 5 - Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre chancellent.
Bible Martin
Psaumes 82:5 - Ils ne connaissent ni n’entendent rien ; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Parole Vivante
Psaumes 82:5 - Mais ils sont sans connaissance Et ils ne comprennent rien ; ils marchent dans les ténèbres. Tous les fondements du pays sont ébranlés.
Bible Ostervald
Psaumes 82.5 - Ils ne connaissent ni n’entendent rien ; ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Grande Bible de Tours
Psaumes 82:5 - Ils sont dans l’ignorance, et ils ne comprennent point ; ils marchent dans les ténèbres : tous les fondements de la terre seront ébranlés*. La justice envers les peuples est le fondement du repos et du bonheur dans les États.
Bible Crampon
Psaumes 82 v 5 - " Ils n’ont ni savoir ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Bible de Sacy
Psaumes 82. 5 - Ils ont dit : Venez et exterminons-les du milieu des peuples ; et qu’on ne se souvienne plus à l’avenir du nom d’Israël.
Bible Vigouroux
Psaumes 82:5 - Ils ont dit : Venez et exterminons-les (du milieu des nations) (entièrement), et qu’on ne se souvienne plus jamais du nom d’Israël.
Bible de Lausanne
Psaumes 82:5 - Ils ne connaissent rien, ils ne discernent rien, ils marchent dans l’obscurité ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 82:5 - They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 82. 5 - “The ‘gods’ know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 82.5 - They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 82.5 - No saben, no entienden, Andan en tinieblas; Tiemblan todos los cimientos de la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 82.5 - dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra