Comparateur des traductions bibliques Psaumes 78:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 78:2 - J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
Parole de vie
Psaumes 78.2 - Je vais utiliser des comparaisons et tirer du passé un enseignement caché.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78. 2 - J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
Bible Segond 21
Psaumes 78: 2 - J’ouvre la bouche pour parler en paraboles, j’annonce la sagesse du passé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 78:2 - Je dirai des leçons en paraboles, j’évoquerai les secrets du passé.
Bible en français courant
Psaumes 78. 2 - Je veux m’exprimer par une parabole et dégager les leçons du passé.
Bible Annotée
Psaumes 78,2 - J’ouvrirai la bouche pour des sentences, Je publierai les choses cachées des temps anciens.
Bible Darby
Psaumes 78, 2 - J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes des jours d’autrefois,
Bible Martin
Psaumes 78:2 - J’ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d’autrefois.
Parole Vivante
Psaumes 78:2 - Je vais énoncer des pensées profondes Et dégager les leçons du passé :
Bible Ostervald
Psaumes 78.2 - J’ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sententieux ; je publierai les secrets des temps anciens,
Grande Bible de Tours
Psaumes 78:2 - J’ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles* ; je publierai des choses cachées depuis le commencement, Jésus-Christ s’est appliqué ce texte à lui-même au milieu des paraboles qu’il adressait au peuple. (S. Matth., XIII, 35.)
Bible Crampon
Psaumes 78 v 2 - Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
Bible de Sacy
Psaumes 78. 2 - Elles ont exposé les corps morts de vos serviteurs pour servir de nourriture aux oiseaux du ciel ; les chairs de vos saints pour être la proie des bêtes de la terre.
Bible Vigouroux
Psaumes 78:2 - Elles ont exposé les cadavres de vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, les chairs de vos saints aux bêtes de la terre. [78.2 Vos saints ; ce sont les Israélites fidèles, religieux, nommés dans le même verset vos serviteurs, c’est-à-dire les serviteurs de Dieu.]
Bible de Lausanne
Psaumes 78:2 - Je vais ouvrir ma bouche en discours sentencieux, et proclamer les énigmes [des jours] d’autrefois.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 78:2 - I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 78. 2 - I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 78.2 - I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 78.2 - Abriré mi boca en proverbios; Hablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos,