Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 66:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 66:12 - Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.

Parole de vie

Psaumes 66.12 - Tu as permis aux cavaliers de passer sur nos têtes.
Nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau,
mais tu nous as fait sortir pour reprendre notre souffle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 66. 12 - Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.

Bible Segond 21

Psaumes 66: 12 - tu as fait monter des hommes sur notre tête ; nous avons traversé le feu et l’eau, mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 66:12 - tu as permis à l’ennemi de nous réduire sous son joug.
Nous avons traversé le feu, nous avons dû passer par l’eau,
mais tu nous en as fait sortir pour nous conduire à l’abondance.

Bible en français courant

Psaumes 66. 12 - Tu as laissé des hommes nous passer à cheval sur la tête,
nous avons dû traverser le feu et l’eau.
Mais tu nous as tirés de là et soulagés.

Bible Annotée

Psaumes 66,12 - Tu as fait monter l’homme mortel sur nos têtes ; Nous avons passé par le feu et par l’eau ; Mais tu nous as mis au large et dans l’abondance.

Bible Darby

Psaumes 66, 12 - Tu as fait passer les hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.

Bible Martin

Psaumes 66:12 - Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.

Parole Vivante

Psaumes 66:12 - Tu as permis à l’ennemi de nous réduire sous son joug.
Nous avons traversé le feu, nous avons dû passer par l’eau,
Mais tu nous en as fait sortir pour nous conduire à l’abondance.

Bible Ostervald

Psaumes 66.12 - Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes ; nous étions entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as mis au large et dans l’abondance.

Grande Bible de Tours

Psaumes 66:12 - Vous avez mis des hommes sur nos têtes.
Nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous avez enfin conduits dans un lieu de rafraîchissement.

Bible Crampon

Psaumes 66 v 12 - Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l’eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.

Bible de Sacy

Psaumes 66. 12 - Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l’eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.

Bible Vigouroux

Psaumes 66:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 66:12 - tu as fait passer des hommes à cheval sur nos têtes ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau ; mais tu nous as mis au large dans un lieu abondamment arrosé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 66:12 - you let men ride over our heads;
we went through fire and through water;
yet you have brought us out to a place of abundance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 66. 12 - You let people ride over our heads;
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 66.12 - Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 66.12 - Hiciste cabalgar hombres sobre nuestra cabeza; Pasamos por el fuego y por el agua, Y nos sacaste a abundancia.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 66:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 66:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 66.12 - du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 66:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV