Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 60:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 60:12 - (60.14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis.

Parole de vie

Psaumes 60.12 - Toi seul, tu peux le faire, ô Dieu.
Mais tu nous as repoussés, tu ne combats plus avec nos armées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 60. 12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Bible Segond 21

Psaumes 60: 12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 60:12 - Sinon toi, ô Dieu ? Toi qui nous avais rejetés,
qui ne sortais plus, avec nos armées, ô Dieu ?

Bible en français courant

Psaumes 60. 12 - si ce n’est toi, Dieu? Or tu nous as rejetés,
tu n’accompagnes plus nos armées.

Bible Annotée

Psaumes 60,12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Bible Darby

Psaumes 60, 12 - Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.

Bible Martin

Psaumes 60:12 - Nous ferons des actions de valeur [avec le secours de] Dieu, et il foulera nos ennemis.

Parole Vivante

Psaumes 60:12 - Sinon toi, mon Dieu, qui nous avais rejetés,
Qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées.

Bible Ostervald

Psaumes 60.12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 60:12 - Ne sera-ce pas vous, ô Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? Ne marcherez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ?

Bible Crampon

Psaumes 60 v 12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ?

Bible de Sacy

Psaumes 60. 12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ?

Bible Vigouroux

Psaumes 60:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 60:12 - N’est-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 60:12 - With God we shall do valiantly;
it is he who will tread down our foes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 60. 12 - With God we will gain the victory,
and he will trample down our enemies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 60.12 - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 60.12 - En Dios haremos proezas, Y él hollará a nuestros enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 60:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 60:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 60.12 - Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 60:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV