Comparateur des traductions bibliques Psaumes 56:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 56:1 - (56.1) Au chef des chantres. Sur "Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56.2) Aie pitié de moi, ô Dieu ! Car des hommes me harcèlent ; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
Parole de vie
Psaumes 56.1 - Poème de David, pris dans le livre du chef de chorale. Sur l’air de : « La colombe muette au loin. » Quand les Philistins ont arrêté David à Gath, il a dit :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 56. 1 - Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
Bible Segond 21
Psaumes 56: 1 - Au chef de chœur, sur la mélodie de « Colombe des térébinthes lointains ». Hymne de David, lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gath.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 56:1 - Au maître de chant. Sur la mélodie de la « Colombe silencieuse des pays lointains ». Cantique composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath.
Bible en français courant
Psaumes 56. 1 - Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur l’air de « La colombe muette dans le lointain ». Poème appartenant au recueil de David. Il fait allusion à l’arrestation de David par les Philistins, à Gath.
Bible Annotée
Psaumes 56,1 - Au maître chantre. Sur Colombe des térébinthes lointains. Écrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
Bible Darby
Psaumes 56, 1 - Use de grâce envers moi, ô Dieu ! car l’homme voudrait m’engloutir ; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
Bible Martin
Psaumes 56:1 - Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu ! aie pitié de moi, car l’homme [mortel] m’engloutit [et] m’opprime, me faisant tout le jour la guerre.
Parole Vivante
Psaumes 56:1 - Au maître du chant. Sur la mélodie de « Colombe muette des pays lointains ». Composé par David lorsqu’il fut retenu par les Philistins à Gath.
Bible Ostervald
Psaumes 56.1 - Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains) ; lorsque les Philistins le prirent dans Gath.
Grande Bible de Tours
Psaumes 56:1 - Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des saints*. David mit cette inscription pour titre, lorsque des étrangers l’eurent arrêté à Geth.(I Rois, XXI, 14.) C’est-à-dire en faveur de ceux qui s’étaient éloignés du tabernacle ou du sanctuaire en suivant David dans sa fuite.
Bible Crampon
Psaumes 56 v 1 - Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.
Bible de Sacy
Psaumes 56. 1 - Pour la fin. Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre, lorsqu’il s’enfuit de devant la face de Saül dans une caverne.
Bible Vigouroux
Psaumes 56:1 - Pour la fin. N’exterminez pas (Ne perdez pas entièrement) ; de David, inscription du (de) titre, lorsqu’il s’enfuit de devant Saül dans une (la) caverne. [56.1 Dans la caverne ou d’Odollam (voir 1 Rois, 22, 1), ou d’Engaddi (voir 1 Rois, 24, 1-4). ― En hébreu : « Au chef de chœur. [Sur l’air de] ‘al thaschkheth (ne perds pas). De David. Mikthâm. »]
Bible de Lausanne
Psaumes 56:1 - Au chef de musique. Sur Jonath-élem-rehokim. De David. Mictam. Quand les Philistins le saisirent à Gath.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 56:1 - To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 56. 1 - Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 56.1 - Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 56.1 - <Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.> Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; Me oprime combatiéndome cada día.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 56.1 - in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca
Psaumes 56.1 - Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 56:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !