Comparateur des traductions bibliques Psaumes 18:44
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 18:44 - (18.45) Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent ;
Parole de vie
Psaumes 18.44 - Le peuple se lève contre moi, mais tu me mets à l’abri, tu me places à la tête des autres peuples. Des gens que je ne connais pas deviennent mes serviteurs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18. 44 - Tu me délivres des dissensions du peuple ; Tu me mets à la tête des nations ; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Bible Segond 21
Psaumes 18: 44 - Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m’est soumis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 18:44 - En face d’un peuple en révolte. tu me fais triompher. Tu m’établis chef des nations. Un peuple qu’autrefois je ne connaissais pas m’est maintenant soumis.
Bible en français courant
Psaumes 18. 44 - Tu me mets à l’abri d’un peuple révolté, tu me places à la tête des nations. Des gens inconnus se soumettent à moi,
Bible Annotée
Psaumes 18,44 - Tu m’as délivré des querelles de mon peuple, Tu m’as placé à la tête des nations ; Des peuples que je ne connaissais pas m’ont été soumis.
Bible Darby
Psaumes 18, 44 - Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi ; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
Bible Martin
Psaumes 18:44 - Aussitôt qu’ils ont ouï parler de moi ils se sont rendus obéissants ; les étrangers m’ont caché leurs pensées.
Parole Vivante
Psaumes 18:44 - En face d’un peuple en révolte, C’est toi qui me fais triompher, Tu m’établis chef des nations, Des inconnus me sont soumis.
Bible Ostervald
Psaumes 18.44 - Tu me sauves des dissensions du peuple ; tu me mets à la tête des nations ; le peuple que je ne connaissais pas m’est assujetti.
Grande Bible de Tours
Psaumes 18:44 - Vous me délivrerez des contradictions du peuple ; vous m’établirez chef des nations.
Bible Crampon
Psaumes 18 v 44 - Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations ; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Bible de Sacy
Psaumes 18. 44 - Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations ; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Bible Vigouroux
Psaumes 18:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 18:44 - Tu me délivres des débats du peuple ; tu m’établis pour chef {Héb. tête.} des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 18:44 - As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 18. 44 - foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 18.44 - As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 18.44 - Al oír de mí me obedecieron; Los hijos de extraños se sometieron a mí.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 18:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 18:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 18.44 - sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 18:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !