Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 16:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 16:4 - On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

Parole de vie

Psaumes 16.4 - Ceux qui choisissent un autre dieu souffriront de plus en plus.
Faire des offrandes de sang aux faux dieux ? Jamais !
Et ma bouche ne dira même plus leur nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 16. 4 - On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

Bible Segond 21

Psaumes 16: 4 - On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers, mais moi, je ne verse pas d’offrandes de sang en leur honneur, je ne mets pas leur nom sur mes lèvres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 16:4 - Mais tous ceux qui s’affairent à chercher les faveurs des autres dieux
ne font qu’augmenter leurs tourments.
Je ne prendrai pas part à leurs sanglantes libations.
Le nom de ces idoles ne passera pas sur mes lèvres.

Bible en français courant

Psaumes 16. 4 - Ceux qui cherchent les faveurs d’un autre dieu
ne feront qu’augmenter leurs tourments.
Je n’offrirai pas leurs offrandes de sang.
je n’aurai pas même leur nom sur mes lèvres.

Bible Annotée

Psaumes 16,4 - Nombreux seront les tourments de ceux qui se sont tournés vers un autre. Non, je ne répandrai pas leurs libations de sang, Non, je n’aurai pas sur mes lèvres les noms qu’ils invoquent !

Bible Darby

Psaumes 16, 4 - Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.

Bible Martin

Psaumes 16:4 - Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Parole Vivante

Psaumes 16:4 - On multiplie les dieux et l’on court après les idoles.
On se précipite autour d’elles.
Je ne prendrai pas part au culte qui leur est voué,
Aux libations mêlées de sang.
Jamais même leur nom ne sera trouvé dans ma bouche
Et ne passera sur mes lèvres.

Bible Ostervald

Psaumes 16.4 - Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d’autres dieux : je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Grande Bible de Tours

Psaumes 16:4 - Leurs infirmités s’étaient multipliées ; mais ensuite ils se sont hâtés de courir*.
Je ne les réunirai point dans des assemblées particulières pour offrir des sacrifices sanglants* ; mes lèvres n’en rappelleront pas même le nom.
Ajoutez : dans la voie des commandements divins et dans celle de la perfection évangélique.
Parce que je ne formerai plus qu’une assemblée générale de tous les peuples de la terre, qui, renonçant aux sacrifices sanglants, se réuniront tous ensemble pour ne plus offrir que le seul sacrifice de l’Agneau sans tache. Ainsi l’explique saint Paul. (Hébr., IX, 11 et 12.)

Bible Crampon

Psaumes 16 v 4 - On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.

Bible de Sacy

Psaumes 16. 4 - selon les œuvres des hommes, j’ai eu soin, à cause des paroles qui sont sorties de vos lèvres, de garder exactement des voies dures et pénibles .

Bible Vigouroux

Psaumes 16:4 - Afin que ma bouche ne célèbre point les œuvres des hommes, j’ai eu soin, à cause des paroles de vos lèvres, de marcher par des voies rudes.
[16.4 Ne parle pas même. Comparer à Ephésiens, 5, 3. ― Des œuvres des hommes, mauvaises, perverses, comme elles sont pour la plupart. ― Des paroles de vos lèvres ; c’est-à-dire dire de vos préceptes, de vos commandements.]

Bible de Lausanne

Psaumes 16:4 - Les douleurs se multiplient pour ceux qui courent à un autre : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 16:4 - The sorrows of those who run after another god shall multiply;
their drink offerings of blood I will not pour out
or take their names on my lips

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 16. 4 - Those who run after other gods will suffer more and more.
I will not pour out libations of blood to such gods
or take up their names on my lips.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 16.4 - Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 16.4 - Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios. No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 16.4 - ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 16.4 - ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 16.4 - Jene aber mehren ihre Götzenbilder und eilen einem andern nach; an ihren blutigen Spenden will ich mich nicht beteiligen, noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV