Comparateur des traductions bibliques Psaumes 137:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 137:3 - Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion !
Parole de vie
Psaumes 137.3 - Alors ceux qui nous avaient déportés nous ont demandé de chanter. Ceux qui nous torturaient nous ont demandé des chants joyeux. Ils disaient : « Chantez-nous un des chants de Jérusalem ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 137. 3 - Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion !
Bible Segond 21
Psaumes 137: 3 - Là, ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants, nos oppresseurs nous demandaient de la joie : « Chantez-nous quelques-uns des chants de Sion ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 137:3 - Ceux qui nous avaient déportés, nous demandaient des chants, nos oppresseurs voulaient des airs joyeux : « Chantez-nous, disaient-ils, quelque chant de Sion ! »
Bible en français courant
Psaumes 137. 3 - Et là, ceux qui nous avaient déportés osaient nous réclamer des cantiques; nos persécuteurs exigeaient de nous des chants joyeux: « Chantez-nous, disaient-ils, un des cantiques de Sion! »
Bible Annotée
Psaumes 137,3 - Car ceux qui nous avaient emmenés captifs Nous demandaient des paroles de cantiques, Et ceux qui nous faisaient souffrir, Des chants de joie ! Chantez-nous quelque chose Des chants de Sion !
Bible Darby
Psaumes 137, 3 - Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion.
Bible Martin
Psaumes 137:3 - Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant] : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion ; [nous avons répondu] :
Parole Vivante
Psaumes 137:3 - Car là-bas nos vainqueurs nous réclamaient des chants, Ceux qui nous opprimaient voulaient des airs joyeux : « Chantez-nous, disaient-ils, des hymnes de Sion ! »
Bible Ostervald
Psaumes 137.3 - Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.
Grande Bible de Tours
Psaumes 137:3 - Là ceux qui nous ont emmenés captifs sont venus nous demander nos hymnes sacrés ; Et ceux qui nous ont traînés dans les fers nous ont dit : Chantez-nous quelqu’un des cantiques de Sion.
Bible Crampon
Psaumes 137 v 3 - Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux : « Chantez-nous un cantique de Sion ! »
Bible de Sacy
Psaumes 137. 3 - En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi : vous augmenterez la force de mon âme.
Bible Vigouroux
Psaumes 137:3 - En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi ; vous augmenterez la force de (en) mon âme.
Bible de Lausanne
Psaumes 137:3 - Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des paroles de chant, et ceux qui nous faisaient gémir, [des chants de] joie. Chantez-nous, [disaient-ils,] des chants de Sion.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 137:3 - For there our captors required of us songs, and our tormentors, mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 137. 3 - for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, “Sing us one of the songs of Zion!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 137.3 - For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 137.3 - Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 137.3 - in quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 137.3 - ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ ἐπάκουσόν μου πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου ἐν δυνάμει.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 137.3 - Denn die uns daselbst gefangen hielten, forderten Lieder von uns, und unsre Peiniger, daß wir fröhlich seien: «Singet uns eines von den Zionsliedern!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 137:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !