Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 137:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 137:1 - Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Parole de vie

Psaumes 137.1 - Là-bas, au bord des fleuves de Babylone, nous étions assis
et nous pleurions en nous souvenant de Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 137. 1 - Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Bible Segond 21

Psaumes 137: 1 - Sur les bords des fleuves de Babylone, nous étions assis et nous pleurions en nous souvenant de Sion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 137:1 - Au bord des fleuves de Babylone,
nous nous étions assis et nous pleurions
en pensant à Sion.

Bible en français courant

Psaumes 137. 1 - Assis au bord des fleuves à Babylone,
nous pleurions en évoquant Sion.

Bible Annotée

Psaumes 137,1 - Sur le bord des fleuves de Babylone Nous nous sommes assis, Et là nous avons pleuré, Nous souvenant de Sion.

Bible Darby

Psaumes 137, 1 - Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.

Bible Martin

Psaumes 137:1 - Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Parole Vivante

Psaumes 137:1 - Au bord des fleuves de Babylone,
Nous nous étions assis et nous pleurions en pensant à Sion.

Bible Ostervald

Psaumes 137.1 - Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Grande Bible de Tours

Psaumes 137:1 - Psaume* de David, de Jérémie*.
Près des fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré au souvenir de Sion.
Ce psaume a été composé par quelque Israélite revenu depuis peu de la captivité de Babylone.
C’est-à-dire à la manière des psaumes élégiaques de David et des lamentations de Jérémie.

Bible Crampon

Psaumes 137 v 1 - Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Bible de Sacy

Psaumes 137. 1 - Pour David. Je vous louerai, Seigneur ! et vous rendrai grâces de tout mon cœur ; parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche : je célébrerai votre gloire à la vue des anges.

Bible Vigouroux

Psaumes 137:1 - De (A) David (ou de David lui-même).
Je vous célébrerai (glorifierai), Seigneur, de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche. Je vous chanterai des hymnes en présence des anges ;
[137.1 David remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite de faire sortir le Messie de sa race, et de rendre son trône éternel, voir 2 Rois, chapitre 7 ; 1 Paralipomènes, chapitre 17. ― Versets 1 à 3 : Le Psalmiste remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite. ― Versets 4 à 6 : Tous les rois glorifieront Dieu, quand ils la verront se réaliser. ― Versets 7 à 8 : Pour lui sa confiance envers le Seigneur est sans bornes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 137:1 - Auprès des fleuves de Babylone nous étions assis, et là nous pleurions en nous souvenant de Sion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 137:1 - By the waters of Babylon,
there we sat down and wept,
when we remembered Zion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 137. 1 - By the rivers of Babylon we sat and wept
when we remembered Zion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 137.1 - By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 137.1 - Junto a los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sion.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 137.1 - ipsi David confitebor tibi Domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 137.1 - τῷ Δαυιδ ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 137.1 - An den Strömen Babels saßen wir und weinten, wenn wir Zions gedachten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 137:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV