Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 113:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Psaumes 113. 18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Psaumes 113.18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Vigouroux

Psaumes 113:18 - Que ce ne soit pas à nous, Seigneur, que ce ne soit pas à nous ; que ce soit à votre nom que vous donniez la gloire,
[113.1 Ce psaume, qui est le 115e selon l’hébreu, quoiqu’il ait une numérotation particulière, pour les versets, dans notre Vulgate, ne compte que pour un avec le précédent, non seulement dans les Septante, nos éditions latines et la liturgie, mais aussi dans les versions syriaque, éthiopienne et arabe. Le beau sentiment qu’exprime le : Non pas à nous, Seigneur, etc. à la suite des merveilles de la sortie d’Egypte, semble en effet, relier ce psaume au précédent : le chantre sacré, comme ébloui et accablé à la vue de tant de miracles, et tout pénétré du sentiment de l’infirmité de l’homme, pouvait s’écrier naturellement : Non pas à nous. Mais la différence de sujet et de rythme paraît donner raison au partage du psaume In exitu, dans la Bible hébraïque. ― C’est une prière d’Israël adressée à Dieu pour obtenir son secours dans une guerre contre les ennemis idolâtres. On le chantait peut-être solennellement au moment de marcher contre l’ennemi.] [113.1-3 Que Dieu glorifie son nom en accordant la victoire aux siens contre les idolâtres.]

Bible de Lausanne

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 113.18 - domus Aaron speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 113:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV