Comparateur des traductions bibliques Psaumes 10:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 10:6 - Il dit en son cœur : Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur !
Parole de vie
Psaumes 10.6 - Il se dit en lui-même : « Je ne peux pas tomber, je suis pour toujours à l’abri du malheur ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 10. 6 - Il dit en son cœur : Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l’abri du malheur !
Bible Segond 21
Psaumes 10: 6 - Il dit dans son cœur : « Je ne suis pas ébranlé, je suis pour toujours à l’abri du malheur ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 10:6 - Il se dit : « Je ne risque rien, je suis à l’abri du malheur et, pour toujours, inébranlable. »
Bible en français courant
Psaumes 10. 6 - Il pense: « Je ne cours aucun risque, je resterai toujours à l’abri du malheur. »
Bible Annotée
Psaumes 10,6 - Il dit en son cœur : Non, je ne serai point ébranlé ; D’âge en âge je suis, moi, à l’abri du mal.
Bible Darby
Psaumes 10, 6 - Il dit en son cœur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.
Bible Martin
Psaumes 10:6 - Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé ; car je ne puis avoir de mal.
Parole Vivante
Psaumes 10:6 - Il se dit : « Je ne risque rien, je suis à l’abri du malheur Et, pour toujours, inébranlable ».
Bible Ostervald
Psaumes 10.6 - Il dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m’arrivera de mal.
Grande Bible de Tours
Psaumes 10:6 - Car il a dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé, et de race en race je vivrai sans aucun mal.
Bible Crampon
Psaumes 10 v 6 - Il dit dans son cœur : " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l’abri du malheur. "
Bible de Sacy
Psaumes 10. 6 - Car il a dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé ; et de race en race je vivrai toujours sans souffrir aucun mal.
Bible Vigouroux
Psaumes 10:6 - Car il a dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé ( ;) de génération en génération, je suis (serai) à l’abri du mal. [10.6-7 L’impie croit à la durée de son bonheur.]
Bible de Lausanne
Psaumes 10:6 - Il dit en son cœur : Je ne serai point ébranlé ; d’âge en âge je suis à l’abri du mal.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 10:6 - He says in his heart, I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 10. 6 - He says to himself, “Nothing will ever shake me.” He swears, “No one will ever do me harm.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 10.6 - He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 10.6 - Dice en su corazón: No seré movido jamás; Nunca me alcanzará el infortunio.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 10.6 - Dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam suam