Comparateur des traductions bibliques
Job 9:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:35 - Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

Parole de vie

Job 9.35 - Je pourrais lui parler sans être effrayé.
Mais ce n’est pas le cas, je suis seul avec moi-même. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 35 - Alors je parlerai et je ne le craindrai pas, Car je ne me sens pas coupable en moi-même.

Bible Segond 21

Job 9: 35 - Alors je parlerai sans avoir peur de lui, mais ce n’est pas le cas et je reste seul avec moi-même.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:35 - Alors je parlerai sans avoir peur de lui.
Mais ce n’est pas le cas, je suis tout seul avec moi-même !

Bible en français courant

Job 9. 35 - Je pourrais lui parler sans avoir peur de lui.
Mais ce n’est pas le cas, je suis seul avec moi.

Bible Annotée

Job 9,35 - Alors je parlerai sans le craindre, Car je ne me sens pas coupable.

Bible Darby

Job 9, 35 - Alors je parlerai et je ne le craindrai pas ; mais il n’en est pas ainsi de moi.

Bible Martin

Job 9:35 - Je parlerai, et je ne le craindrai point ; mais dans l’état où je suis je ne suis point à moi-même.

Parole Vivante

Job 9:35 - Alors, je parlerai sans avoir peur de lui, car, seul avec moi-même, je me sens innocent.

Bible Ostervald

Job 9.35 - Alors je lui parlerai sans crainte ; car, dans l’état où je me trouve, je ne suis plus à moi.

Grande Bible de Tours

Job 9:35 - Alors je parlerai sans le craindre ; maintenant dans ma frayeur je ne puis répondre*.
Job, saisi de frayeur à la vue des jugements de Dieu, témoigne qu’il n’oserait lui parler pour justifier son innocence. Mais si Dieu daignait retirer un peu sa verge, il entreprendrait alors de se justifier contre ceux qui veulent le faire passer pour un impie.

Bible Crampon

Job 9 v 35 - alors je parlerai sans le craindre ; autrement, je ne suis point à moi-même.

Bible de Sacy

Job 9. 35 - Je parlerai alors sans l’appréhender : car dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

Bible Vigouroux

Job 9:35 - Alors je parlerai sans le craindre ; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

Bible de Lausanne

Job 9:35 - [alors] je parlerai et je ne le craindrai point ; car en moi-même je ne suis pas cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:35 - Then I would speak without fear of him,
for I am not so in myself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 35 - Then I would speak up without fear of him,
but as it now stands with me, I cannot.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.35 - Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.35 - Entonces hablaré, y no le temeré; Porque en este estado no estoy en mí.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.35 - loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.35 - καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.35 - so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es in mir selbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV