Comparateur des traductions bibliques
Job 9:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:31 - Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.

Parole de vie

Job 9.31 - tu me plongeras dans les ordures,
même mes vêtements ne voudront pas de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 31 - Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m’auraient en horreur.

Bible Segond 21

Job 9: 31 - tu me plongerais dans la boue et mes habits m’auraient en horreur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:31 - toi tu me plongerais dans un bourbier fangeux
pour que mes habits mêmes me prennent en horreur.

Bible en français courant

Job 9. 31 - tu me replongerais aussitôt dans la boue,
au point de faire horreur à mes propres habits.

Bible Annotée

Job 9,31 - Alors même tu me plongerais dans la fange, Et mes habits me prendraient en horreur.

Bible Darby

Job 9, 31 - tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.

Bible Martin

Job 9:31 - Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.

Parole Vivante

Job 9:31 - toi tu me plongerais dans un bourbier fangeux pour que mes habits même me prennent en horreur.

Bible Ostervald

Job 9.31 - Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m’auraient en horreur.

Grande Bible de Tours

Job 9:31 - Vous me feriez paraître tout couvert d’ordure, et mes vêtements m’auraient en horreur.

Bible Crampon

Job 9 v 31 - tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.

Bible de Sacy

Job 9. 31 - votre lumière, Seigneur ! me ferait paraître à moi-même tout couvert d’ordure, et mes vêtements m’auraient en horreur.

Bible Vigouroux

Job 9:31 - vous me plongeriez dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.

Bible de Lausanne

Job 9:31 - alors tu me plongerais dans la fosse, et mes vêtements mêmes m’auraient en horreur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:31 - yet you will plunge me into a pit,
and my own clothes will abhor me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 31 - you would plunge me into a slime pit
so that even my clothes would detest me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.31 - Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.31 - Aún me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.31 - tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.31 - ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ με ἔβαψας ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.31 - so würdest du mich doch in die Grube tauchen, daß ich meine Kleider nicht mehr anziehen dürfte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV