Comparateur des traductions bibliques
Job 5:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 5:14 - Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

Parole de vie

Job 5.14 - Ces gens-là sont aveugles en plein jour,
à midi, ils vont à tâtons comme dans la nuit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 5. 14 - Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

Bible Segond 21

Job 5: 14 - ils rencontrent les ténèbres au beau milieu de la journée, ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 5:14 - En plein jour, ils rencontrent de profondes ténèbres,
à midi, ils tâtonnent comme à la nuit tombée.

Bible en français courant

Job 5. 14 - Ils butent en plein jour contre l’obscurité,
tâtonnant dans la nuit, alors qu’il est midi.

Bible Annotée

Job 5,14 - De jour ils se heurtent contre les ténèbres, Ils tâtonnent en plein midi comme de nuit.

Bible Darby

Job 5, 14 - De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.

Bible Martin

Job 5:14 - De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.

Parole Vivante

Job 5:14 - En plein jour, ils trébuchent comme dans les ténèbres, à midi, ils tâtonnent comme à la nuit tombée.

Bible Ostervald

Job 5.14 - De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi ;

Grande Bible de Tours

Job 5:14 - Pendant le jour ils rencontreront les ténèbres, et en plein midi ils tâtonneront comme dans une nuit profonde.

Bible Crampon

Job 5 v 14 - Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres ; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.

Bible de Sacy

Job 5. 14 - Au milieu du jour ils trouveront les ténèbres, et ils marcheront à tâtons en plein midi, comme s’ils étaient dans une profonde nuit.

Bible Vigouroux

Job 5:14 - Durant le jour ils trouveront les ténèbres, et, comme si c’était la nuit, ils tâtonneront en plein midi.

Bible de Lausanne

Job 5:14 - en plein jour ils heurtent contre les ténèbres, et à midi ils tâtonnent comme dans la nuit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime
and grope at noonday as in the night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 5. 14 - Darkness comes upon them in the daytime;
at noon they grope as in the night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 5.14 - They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 5.14 - De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

Bible en latin - Vulgate

Job 5.14 - per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie

Ancien testament en grec - Septante

Job 5.14 - ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτί.

Bible en allemand - Schlachter

Job 5.14 - bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV