Comparateur des traductions bibliques
Job 30:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 30:28 - Je marche noirci, mais non par le soleil ; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.

Parole de vie

Job 30.28 - Je marche, l’air sombre : pas de lumière pour moi !
Même devant les autres, je crie au secours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 30. 28 - Je marche noirci, mais non par le soleil ; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.

Bible Segond 21

Job 30: 28 - Je marche noirci, mais pas par le soleil. Si je me lève en pleine assemblée, c’est pour appeler au secours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 30:28 - Je m’avance, l’air sombre, et sans voir le soleil.
Au milieu de la foule je me dresse et je hurle.

Bible en français courant

Job 30. 28 - Je marche dans le deuil; pas de soleil pour moi!
En plein public je lance des appels à l’aide.

Bible Annotée

Job 30,28 - Je m’avance tout noirci, mais non par le soleil ; Je me lève dans l’assemblée, et je crie.

Bible Darby

Job 30, 28 - Je marche tout noirci, mais non par le soleil ; je me lève dans l’assemblée, je crie ;

Bible Martin

Job 30:28 - Je marche tout noirci, mais non pas du soleil ; je me lève, je crie en pleine assemblée.

Parole Vivante

Job 30:28 - Je m’avance, l’air sombre, et sans voir le soleil. Au milieu de la foule. Je me dresse et je hurle.

Bible Ostervald

Job 30.28 - Je marche tout noirci, et non par le soleil. Je me lève dans l’assemblée, et je crie.

Grande Bible de Tours

Job 30:28 - Je marchais triste ; mais, sans me livrer à l’emportement, je me levais tout à coup, et poussais des cris au milieu de la foule.

Bible Crampon

Job 30 v 28 - Je marche dans le deuil, sans soleil ; si je me lève dans l’assemblée, c’est pour pousser des cris.

Bible de Sacy

Job 30. 28 - Je marchais tout triste, mais sans me laisser aller à l’emportement ; je me levais tout d’un coup, et faisais retentir ma voix au milieu du peuple.

Bible Vigouroux

Job 30:28 - Je marchais triste, sans ardeur (fureur) ; je me levais et je poussais des cris dans la foule.

Bible de Lausanne

Job 30:28 - Je marche en vêtements lugubres, privé de l’ardeur du soleil ; je me lève dans l’assemblée et je crie ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 30:28 - I go about darkened, but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 30. 28 - I go about blackened, but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 30.28 - I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 30.28 - Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado.

Bible en latin - Vulgate

Job 30.28 - maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi

Ancien testament en grec - Septante

Job 30.28 - στένων πεπόρευμαι ἄνευ φιμοῦ ἕστηκα δὲ ἐν ἐκκλησίᾳ κεκραγώς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 30.28 - Traurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 30:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV