Job 2:2 - L’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel : De parcourir la terre et de m’y promener.
Parole de vie
Job 2.2 - Le Seigneur lui a demandé : « D’où viens-tu ? » L’Accusateur a répondu : « Je viens de me promener partout sur la terre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 2. 2 - L’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel : De parcourir la terre et de m’y promener.
Bible Segond 21
Job 2: 2 - L’Éternel dit à Satan : « D’où viens-tu ? » Satan répondit à l’Éternel : « De parcourir la terre et de m’y promener. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 2:2 - L’Éternel lui demanda : - D’où viens-tu donc ? Celui-ci lui répondit : - Je viens de parcourir la terre et de la sillonner.
Bible en français courant
Job 2. 2 - Le Seigneur lui demanda: « D’où viens-tu donc? » L’accusateur répondit au Seigneur: « Je viens de faire un tour sur terre. » –
Bible Annotée
Job 2,2 - Et l’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Satan répondit à l’Éternel : De parcourir la terre et de m’y promener.
Bible Darby
Job 2, 2 - Et l’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel et dit : De courir çà et là sur la terre et de m’y promener.
Bible Martin
Job 2:2 - Et l’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel, en disant : Je viens de courir sur la terre, et de m’y promener.
Parole Vivante
Job 2:2 - Et Dieu dit à Satan : — D’où viens-tu donc ? Et Satan répondit à Dieu : — Je viens de parcourir la terre et de m’y promener.
Bible Ostervald
Job 2.2 - Et l’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel, et dit : De courir çà et là sur la terre et de m’y promener.
Grande Bible de Tours
Job 2:2 - Et le Seigneur dit à Satan : D’où viens-tu ? Il lui répondit : J’ai fait le tour de la terre, et je l’ai parcourue tout entière.
Bible Crampon
Job 2 v 2 - Et Yahweh dit à Satan : « D’où viens-tu ? » Satan répondit à Yahweh et dit : « De parcourir le monde et de m’y promener. »
Bible de Sacy
Job 2. 2 - le Seigneur lui dit : D’où viens-tu ? Il lui répondit : J’ai fait le tour de la terre, et je l’ai parcourue tout entière.
Bible Vigouroux
Job 2:2 - le Seigneur lui dit : D’où viens-tu ? Il répondit : J’ai fait le tour de la terre, et je l’ai parcourue tout entière (traversée).
Bible de Lausanne
Job 2:2 - Et l’Éternel dit à Satan : D’où viens-tu ? Et Satan répondit à l’Éternel, et dit : De parcourir la terre et de m’y promener.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 2:2 - And the Lord said to Satan, From where have you come? Satan answered the Lord and said, From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 2. 2 - And the Lord said to Satan, “Where have you come from?” Satan answered the Lord, “From roaming throughout the earth, going back and forth on it.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 2.2 - And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 2.2 - Y dijo Jehová a Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió Satanás a Jehová, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.
Bible en latin - Vulgate
Job 2.2 - ut diceret Dominus ad Satan unde venis qui respondens ait circuivi terram et perambulavi eam
Job 2.2 - Da sprach der HERR zum Satan: Wo kommst du her? Satan antwortete dem HERRN und sprach: Vom Durchstreifen der Erde und vom Umherwandeln darauf.
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !