Comparateur des traductions bibliques
Job 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 1:6 - Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l’Éternel, et Satan vint aussi au milieu d’eux.

Parole de vie

Job 1.6 - Un jour, les habitants du ciel sont venus en présence du Seigneur. Satan, l’Accusateur, est venu avec eux, lui aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 1. 6 - Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l’Éternel, et Satan vint aussi au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Job 1: 6 - Un jour, les fils de Dieu vinrent se présenter devant l’Éternel, et Satan vint aussi au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 1:6 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Éternel. Satan (l’Accusateur) vint aussi parmi eux.

Bible en français courant

Job 1. 6 - Or un jour que les anges de Dieu venaient faire leur rapport au Seigneur, le Satan, l’accusateur, se présenta parmi eux, lui aussi.

Bible Annotée

Job 1,6 - Il arriva, un jour où les fils de Dieu vinrent se présenter devant l’Éternel, que Satan aussi vint au milieu d’eux.

Bible Darby

Job 1, 6 - Or un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se présenter devant l’Éternel, et Satan aussi vint au milieu d’eux.

Bible Martin

Job 1:6 - Or il arriva un jour que les enfants de Dieu vinrent se présenter devant l’Éternel, et que Satan aussi entra parmi eux.

Parole Vivante

Job 1:6 - Or, il advint un jour que les fils de Dieu vinrent se présenter à l’Éternel ; Satan se trouvait parmi eux.

Bible Ostervald

Job 1.6 - Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter devant l’Éternel, Satan vint aussi au milieu d’eux ;

Grande Bible de Tours

Job 1:6 - Or, un jour que les enfants de Dieu étaient venus se présenter devant le Seigneur, Satan se trouva aussi au milieu d’eux*.
Ce qu’on raconte ici du conseil tenu devant Dieu ne s’est point passé en réalité de cette manière. Mais, sous une figure prise de ce qui arrive dans les conseils des hommes, l’Écriture a voulu nous faire comprendre comment Dieu se sert des bons anges pour être ses ministres auprès de nous, et comment il permet à Satan de nous tenter pour nous éprouver .

Bible Crampon

Job 1 v 6 - Il arriva un jour que, les fils de Dieu étant venus se présenter devant Yahweh, Satan vint aussi au milieu d’eux.

Bible de Sacy

Job 1. 6 - Or les enfants de Dieu s’étant un jour présentés devant Je Seigneur, Satan se trouva aussi parmi eux.

Bible Vigouroux

Job 1:6 - Or les fils de Dieu étant venus un jour se présenter devant le Seigneur, Satan se trouva aussi parmi eux.
[1.6-12 2° Résolution que Dieu prend d’éprouver la fidélité de son serviteur, chapitre 1, versets 6 à 12. Nous sommes transportés de la terre au ciel, où tout ce qui se passe ici-bas a sa racine et sa raison dernière. Satan, « l’adversaire », l’ennemi des hommes, apparaît au milieu des bons anges pour calomnier le juste ; mais c’est pour concourir finalement, malgré sa malice, aux desseins de Dieu et travailler malgré lui à l’accomplissement du plan de la Providence.] [1.6 Les fils de Dieu sont les anges. ― Dans ce prologue qui s’étend jusqu’à la fin du Ier chapitre, l’écrivain sacré nous montre : 1° les efforts du démon contre les serviteurs de Dieu ; 2° que cet esprit malin ne peut rien sans la permission divine ; 3° que Dieu ne lui permet pas de tenter ses serviteurs au-delà de leurs forces, mais qu’il les assiste de sa grâce, de manière que les efforts impuissants de leur ennemi ne servent qu’à faire éclater leur vertu et à augmenter leur mérite.]

Bible de Lausanne

Job 1:6 - Et il arriva, un jour, que les fils de Dieu entrèrent pour se présenter devant l’Éternel, et Satan
{Ou l’adversaire.} entra aussi au milieu d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 1:6 - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 1. 6 - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 1.6 - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 1.6 - Un día vinieron a presentarse delante de Jehová los hijos de Dios, entre los cuales vino también Satanás.

Bible en latin - Vulgate

Job 1.6 - quadam autem die cum venissent filii Dei ut adsisterent coram Domino adfuit inter eos etiam Satan

Ancien testament en grec - Septante

Job 1.6 - καὶ ὡς ἐγένετο ἡ ἡμέρα αὕτη καὶ ἰδοὺ ἦλθον οἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ παραστῆναι ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὁ διάβολος ἦλθεν μετ’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 1.6 - Es begab sich aber eines Tages, da die Söhne Gottes vor den HERRN zu treten pflegten, daß auch der Satan unter ihnen kam.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV