Esther 2:4 - et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. Cet avis eut l’approbation du roi, et il fit ainsi.
Parole de vie
Esther 2.4 - La jeune fille qui plaira le plus au roi deviendra reine à la place de Vasti. » Cette idée plaît au roi, et c’est ce qu’il fait
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 2. 4 - et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. Cet avis eut l’approbation du roi, et il fit ainsi.
Bible Segond 21
Esther 2: 4 - et la jeune fille qui plaira au roi deviendra reine à la place de Vasthi. » Le roi trouva le conseil bon et s’y conforma.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 2:4 - La jeune fille qui aura la préférence de l’empereur succédera comme impératrice à Vasthi. Cette proposition plut à l’empereur qui la fit mettre à exécution.
Bible en français courant
Esther 2. 4 - La jeune fille qui aura ta préférence deviendra reine à la place de Vasti. » La proposition plut au roi et il l’accepta.
Bible Annotée
Esther 2,4 - et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. Cet avis plut au roi et il fit ainsi.
Bible Darby
Esther 2, 4 - et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. Et la chose fut bonne aux yeux du roi. Et il fit ainsi.
Bible Martin
Esther 2:4 - Et la jeune fille qui plaira au Roi, régnera en la place de Vasti. Et la chose plut au Roi, et il le fit ainsi.
Parole Vivante
Esther 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esther 2.4 - Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La chose plut au roi, et il le fit ainsi.
Grande Bible de Tours
Esther 2:4 - Et celle qui plaira aux yeux du roi sera reine à la place de Vasthi. Cette parole plut au roi, et il commanda de faire ce qu’ils avaient conseillé.
Bible Crampon
Esther 2 v 4 - et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. " Le roi approuva cet avis, et il fit ainsi.
Bible de Sacy
Esther 2. 4 - et celle qui plaira davantage aux yeux du roi, sera reine à la place de Vasthi. Cet avis plut au roi, et il leur commanda de faire ce qu’ils lui avaient conseillé.
Bible Vigouroux
Esther 2:4 - et celle qui plaira davantage aux yeux du roi sera reine à la place de Vasthi. Cet avis plut au roi, et il leur ordonna de faire ce qu’ils lui avaient conseillé.
Bible de Lausanne
Esther 2:4 - et que la jeune fille qui plaira aux yeux du roi règne à la place de Vasthi. Et la chose fut bonne aux yeux du roi, et il fit ainsi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esther 2:4 - And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti. This pleased the king, and he did so
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esther 2. 4 - Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This advice appealed to the king, and he followed it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esther 2.4 - And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 2.4 - y la doncella que agrade a los ojos del rey, reine en lugar de Vasti. Esto agradó a los ojos del rey, y lo hizo así.
Bible en latin - Vulgate
Esther 2.4 - et quaecumque inter omnes oculis regis placuerit ipsa regnet pro Vasthi placuit sermo regi et ita ut suggesserant iussit fieri