Comparateur des traductions bibliques
Esther 2:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 2:22 - Mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardochée.

Parole de vie

Esther 2.22 - Mardochée apprend cela et il communique la nouvelle à la reine Esther. Celle-ci la fait connaître au roi de la part de Mardochée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 2. 22 - Mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardochée.

Bible Segond 21

Esther 2: 22 - Mardochée en fut informé et le révéla à la reine Esther, qui parla de sa part au roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2:22 - Mardochée en eut connaissance et il en avertit l’impératrice Esther qui mit l’empereur au courant de la part de Mardochée.

Bible en français courant

Esther 2. 22 - Mardochée l’apprit, il en informa la reine Esther, qui transmit le fait au roi de la part de Mardochée.

Bible Annotée

Esther 2,22 - Et le complot parvint à la connaissance de Mardochée, qui le dit à la reine Esther, et Esther l’annonça au roi au nom de Mardochée.

Bible Darby

Esther 2, 22 - Et la chose vint à la connaissance de Mardochée, et il la rapporta à la reine Esther, et Esther la dit au roi au nom de Mardochée.

Bible Martin

Esther 2:22 - Ce que Mardochée ayant appris, il le fit savoir à la Reine Esther ; puis Esther le redit au Roi de la part de Mardochée.

Parole Vivante

Esther 2:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 2.22 - Mardochée, l’ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther le redit au roi, de la part de Mardochée.

Grande Bible de Tours

Esther 2:22 - Mais Mardochée, ayant découvert leur dessein, en avertit aussitôt la reine Esther. La reine en prévint le roi, au nom de Mardochée, dont elle avait reçu l’avis.

Bible Crampon

Esther 2 v 22 - Mardochée eut connaissance du complot et il en informa la reine Esther, qui le redit au roi de la part de Mardochée.

Bible de Sacy

Esther 2. 22 - Mais Mardochée ayant découvert leur dessein, en avertit aussitôt la reine Esther. La reine en avertit le roi au nom de Mardochée, dont elle avait reçu l’avis.

Bible Vigouroux

Esther 2:22 - Mardochée en eut connaissance, et il l’annonça aussitôt à la reine Esther, et celle-ci au roi, au nom de Mardochée, de qui elle l’avait appris.

Bible de Lausanne

Esther 2:22 - Et la chose étant connue de Mardochée, il l’apprit à la reine Esther, et Esther le dit au roi au nom de Mardochée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 2:22 - And this came to the knowledge of Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 2. 22 - But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 2.22 - And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai’s name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 2.22 - Cuando Mardoqueo entendió esto, lo denunció a la reina Ester, y Ester lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo.

Bible en latin - Vulgate

Esther 2.22 - quod Mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae Hester et illa regi ex nomine Mardochei qui ad se rem detulerat

Ancien testament en grec - Septante

Esther 2.22 - καὶ ἐδηλώθη Μαρδοχαίῳ ὁ λόγος καὶ ἐσήμανεν Εσθηρ καὶ αὐτὴ ἐνεφάνισεν τῷ βασιλεῖ τὰ τῆς ἐπιβουλῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 2.22 - Das ward dem Mardochai bekannt, und er sagte es der Königin Esther; Esther aber sagte es dem König in Mardochais Namen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 2:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV