Esther 1:20 - L’édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu’il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Parole de vie
Esther 1.20 - Quand ta décision sera connue dans ton immense royaume, toutes les femmes respecteront leurs maris, du plus important jusqu’au plus petit. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 1. 20 - L’édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu’il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leur mari, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Bible Segond 21
Esther 1: 20 - Le décret du roi sera connu dans tout son royaume, malgré son immensité, et toutes les femmes honoreront leur mari, du plus grand au plus petit. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 1:20 - Lorsque ce décret, publié par l’empereur dans tout son vaste empire, sera connu partout, toutes les femmes témoigneront du respect à leurs maris, quelle que soit leur condition sociale.
Bible en français courant
Esther 1. 20 - Lorsque cette décision sera connue dans toutes les parties de l’immense empire, chaque femme aura des égards pour son mari, qu’il soit important ou modeste. »
Bible Annotée
Esther 1,20 - Et quand le décret que le roi aura fait sera connu dans tout son royaume malgré sa grandeur, toutes les femmes rendront hommage à leurs maris depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Bible Darby
Esther 1, 20 - et l’édit du roi, qu’il aura fait, sera connu dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu’au petit.
Bible Martin
Esther 1:20 - Et l’Edit, que le Roi aura fait ayant été su par tout son Royaume, quelque grand qu’il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Parole Vivante
Esther 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esther 1.20 - Et l’édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu’il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Grande Bible de Tours
Esther 1:20 - Et que cet édit soit publié dans toute l’étendue des provinces de votre empire, afin que toutes les femmes, tant des grands que des petits, rendent honneur à leurs maris.
Bible Crampon
Esther 1 v 20 - Et quand l’édit du roi sera connu dans tout son royaume, qui est vaste, toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit. "
Bible de Sacy
Esther 1. 20 - et que cet édit soit public dans toute l’étendue des provinces de votre empire, afin que toutes les femmes, tant des grands que des petits, rendent à leurs maris l’honneur qu’elles leur doivent .
Bible Vigouroux
Esther 1:20 - Et que cet édit soit publié dans toute l’étendue des provinces de votre empire, afin que toutes les femmes, tant des grands que des petits, rendent honneur à leurs maris. [1.20 Toutes les provinces de votre empire ; littéralement et par hypallage, tout l’empire de vos provinces.]
Bible de Lausanne
Esther 1:20 - Et l’édit que le roi aura fait sera entendu dans tout son royaume, quoiqu’il soit grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esther 1:20 - So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, for it is vast, all women will give honor to their husbands, high and low alike.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esther 1. 20 - Then when the king’s edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esther 1.20 - And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 1.20 - Y el decreto que dicte el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeres darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
Bible en latin - Vulgate
Esther 1.20 - et hoc in omne quod latissimum est provinciarum tuarum divulgetur imperium et cunctae uxores tam maiorum quam minorum deferant maritis suis
Esther 1.20 - Wird dann dieser Befehl des Königs, den er geben wird, in seinem ganzen Königreich, welches groß ist, bekannt gemacht, so werden alle Frauen ihre Männer in Ehren halten, vornehme und geringe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esther 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !