Néhémie 9:7 - C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham.
Parole de vie
Néhémie 9.7 - C’est toi, Seigneur Dieu, qui as choisi Abram. Tu l’as fait partir d’Our, en Babylonie, et tu lui as donné le nom d’Abraham.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 9. 7 - C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham.
Bible Segond 21
Néhémie 9: 7 - « C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée et qui l’as appelé Abraham.
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 9:7 - C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram. Tu l’as fait quitter Our en Chaldée et tu lui as donné le nom d’Abraham.
Bible en français courant
Néhémie 9. 7 - C’est toi, Seigneur Dieu, qui as choisi Abram. Tu lui as fait quitter Our en Chaldée, et tu lui as donné le nom d’Abraham.
Bible Annotée
Néhémie 9,7 - C’est toi, ô Éternel, ô Dieu, qui as choisi Abram, et l’as fait sortir d’Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d’Abraham,
Bible Darby
Néhémie 9, 7 - Tu es le Même, Ô Éternel, Dieu, qui as choisi Abram et l’as fait sortir d’Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d’Abraham.
Bible Martin
Néhémie 9:7 - Tu es l’Éternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le tiras hors d’Ur des Chaldéens, et lui imposas le nom d’Abraham.
Parole Vivante
Néhémie 9:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 9.7 - Tu es l’Éternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d’Ur des Caldéens, et qui lui donnas le nom d’Abraham.
Grande Bible de Tours
Néhémie 9:7 - C’est vous, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens*, et qui lui avez donné le nom d’Abraham. Le mot Ur signifie feu. Le sens de la phrase est que Dieu a tiré Abram d’Ur, ville des Chaldéens.
Bible Crampon
Néhémie 9 v 7 - C’est vous, Yahweh, Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez fait sortir d’Ur de Chaldée, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Bible de Sacy
Néhémie 9. 7 - C’est vous, ô Seigneur Dieu ! qui avez choisi vous-même Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens, et qui lui avez donné le nom d’Abraham.
Bible Vigouroux
Néhémie 9:7 - C’est vous-même, Seigneur Dieu, qui avez choisi Abram, qui l’avez tiré du feu des Chaldéens et qui lui avez donné le nom d’Abraham. [9.7 Voir Genèse, 11, 31. ― Du feu. Selon une tradition des Juifs, les Chaldéens voulurent faire brûler Abraham. Saint Jérôme semble avoir rejeté d’abord cette tradition comme fabuleuse, mais il l’a adoptée plus tard. Cependant on entend communément ici par le feu des Chaldéens, la ville Ur ou Our qui en hébreu signifie en effet feu, flamme. ― Le nom d’Abraham. Voir Genèse, 17, 5.]
Bible de Lausanne
Néhémie 9:7 - C’est toi qui es l’Éternel, le Dieu qui choisis Abram et le fis sortir d’Our des Caldéens, et lui donnas le nom d’Abraham.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 9:7 - You are the Lord, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 9. 7 - “You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 9.7 - Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 9.7 - Tú eres, oh Jehová, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y le pusiste el nombre Abraham;
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 9.7 - tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham