Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 8:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 8:9 - Néhémie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les Lévites qui enseignaient le peuple, dirent à tout le peuple : Ce jour est consacré à l’Éternel, votre Dieu ; ne soyez pas dans la désolation et dans les larmes ! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Parole de vie

Néhémie 8.9 - En entendant les paroles de la loi, toute l’assemblée se met à pleurer. C’est pourquoi le gouverneur Néhémie, le prêtre Esdras, spécialiste de la loi, et les lévites qui expliquent le texte disent à tous : « Ce jour appartient au Seigneur, votre Dieu. Ce n’est pas le moment d’être triste et de pleurer ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 8. 9 - Néhémie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les Lévites qui enseignaient le peuple, dirent à tout le peuple : Ce jour est consacré à l’Éternel, votre Dieu ; ne soyez pas dans la désolation et dans les larmes ! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Bible Segond 21

Néhémie 8: 9 - Le gouverneur Néhémie, le prêtre et scribe Esdras et les Lévites qui donnaient des explications ont dit à l’ensemble du peuple : « Ce jour est un jour saint pour l’Éternel, votre Dieu. Ne prenez pas le deuil et ne pleurez pas ! » En effet, le peuple tout entier pleurait à l’écoute des paroles de la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 8:9 - Tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi. Alors Néhémie le gouverneur, Esdras le prêtre et spécialiste de la Loi, et les lévites qui donnaient les explications au peuple dirent à tous : - Ce jour est un jour de fête consacré à l’Éternel votre Dieu. Ce n’est pas le moment de pleurer et de prendre le deuil !

Bible en français courant

Néhémie 8. 9 - Toute l’assemblée se mit à pleurer en entendant cette lecture. C’est pourquoi Néhémie, le gouverneur, Esdras, le prêtre spécialiste de la loi, et les lévites qui expliquaient le texte, leur dirent: « Ce jour est consacré au Seigneur votre Dieu! Ce n’est pas le moment de vous affliger et de pleurer. »

Bible Annotée

Néhémie 8,9 - Et Néhémie, qui était le gouverneur, et le sacrificateur Esdras, le scribe, et les Lévites, qui expliquaient la loi au peuple, dirent à tout le peuple : Ce jour est consacré à l’Éternel, votre Dieu ; ne soyez point dans le deuil et ne pleurez point ! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Bible Darby

Néhémie 8, 9 - Et Néhémie, qui était le Thirshatha, et Esdras, le sacrificateur, le scribe, et les lévites qui faisaient comprendre au peuple ce qu’on lisait, dirent à tout le peuple : Ce jour est saint à l’Éternel, votre Dieu ; ne menez pas deuil et ne pleurez pas ! Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Bible Martin

Néhémie 8:9 - Or Néhémie, qui est Attirsatha, et Esdras Sacrificateur et Scribe, et les Lévites qui instruisaient le peuple dirent à tout le peuple ; ce jour est saint à l’Éternel notre Dieu, ne menez point de deuil, et ne pleurez point ; car tout le peuple pleura dès qu’il eut entendu les paroles de la Loi.

Parole Vivante

Néhémie 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 8.9 - Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple : Ce jour est consacré à l’Éternel notre Dieu ; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas ; car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Grande Bible de Tours

Néhémie 8:9 - Or Néhémie, qui avait la dignité d’athersatha*, Esdras, prêtre et docteur de la loi, et les lévites qui interprétaient la loi à tout le peuple, leur dirent : Ce jour est un jour saint et consacré au Seigneur notre Dieu ; ne vous attristez point, et ne pleurez point. Car tout le peuple, entendant les paroles de la loi, fondait en larmes.
Mot persan qui signifie gouverneur ; Néhémie l’était alors, qualité qu’il avait reçue d’Artaxerxès, roi de Perse.

Bible Crampon

Néhémie 8 v 9 - Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, le prêtre et le scribe, et les lévites qui instruisaient le peuple, dirent à tout le peuple : « Ce jour est saint pour Yahweh, votre Dieu ; ne soyez pas dans le deuil et dans les larmes. » Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.

Bible de Sacy

Néhémie 8. 9 - Or Néhémie, qui avait la dignité d’Athersatha, ou gouverneur , Esdras, prêtre et docteur de la loi, et les Lévites qui interprétaient la loi à tout le peuple, leur dirent : Ce jour est un jour saint et consacré au Seigneur, notre Dieu ; ne vous attristez point, et ne pleurez point. Car tout le peuple entendant les paroles de la loi, fondait en pleurs.

Bible Vigouroux

Néhémie 8:9 - Or Néhémie, qui avait la dignité d’Athersatha, Esdras, prêtre et scribe, et les Lévites qui interprétaient la loi dirent à tout le peuple : Ce jour est consacré au Seigneur notre Dieu ; ne vous attristez pas et ne pleurez pas. Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.
[8.9 Athersatha. Voir 1 Esdras, 2, 63.]

Bible de Lausanne

Néhémie 8:9 - Et Néhémie, qui était le gouverneur
{Héb. la Thirschatha.} et Esdras, le sacrificateur, scribe, et les Lévites qui rendaient le peuple intelligent [dans la loi], dirent à tout le peuple : Ce jour est saint à l’Éternel, votre Dieu ; ne soyez pas dans la deuil et ne pleurez pas (car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi).

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 8:9 - And Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, This day is holy to the Lord your God; do not mourn or weep. For all the people wept as they heard the words of the Law.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 8. 9 - Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and teacher of the Law, and the Levites who were instructing the people said to them all, “This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 8.9 - And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 8.9 - Y Nehemías el gobernador, y el sacerdote Esdras, escriba, y los levitas que hacían entender al pueblo, dijeron a todo el pueblo: Día santo es a Jehová nuestro Dios; no os entristezcáis, ni lloréis; porque todo el pueblo lloraba oyendo las palabras de la ley.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 8.9 - dixit autem Neemias ipse est Athersatha et Ezras sacerdos scriba et Levitae interpretantes universo populo dies sanctificatus est Domino Deo nostro nolite lugere et nolite flere flebat enim omnis populus cum audiret verba legis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 8.9 - καὶ εἶπεν Νεεμιας καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραμματεὺς καὶ οἱ Λευῖται οἱ συνετίζοντες τὸν λαὸν καὶ εἶπαν παντὶ τῷ λαῷ ἡ ἡμέρα ἁγία ἐστὶν τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν μὴ πενθεῖτε μηδὲ κλαίετε ὅτι ἔκλαιεν πᾶς ὁ λαός ὡς ἤκουσαν τοὺς λόγους τοῦ νόμου.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 8.9 - Und Nehemia, der Landpfleger, und Esra, der Priester, der Schriftgelehrte, und die Leviten, welche das Volk lehrten, sprachen zu allem Volk: Dieser Tag ist dem HERRN, eurem Gott, heilig! Darum seid nicht traurig und weinet nicht! Denn das ganze Volk weinte, als es die Worte des Gesetzes hörte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV