Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 7:61

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 7:61 - Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.

Parole de vie

Néhémie 7.61 - Les exilés qui reviennent de Tel-Méla, Tel-Harcha, Keroub-Addon et Immer, ne peuvent pas dire exactement si les familles de leurs ancêtres appartiennent bien au peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7. 61 - Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.

Bible Segond 21

Néhémie 7: 61 - « Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon et d’Immer et qui ne purent pas prouver qu’ils étaient bien d’Israël par leur famille et leur origine :

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 7:61 - Liste de ceux qui sont venus des villes de Tel-Mélah, de Tel-Harcha, de Keroub-Addôn et d’Immer, mais qui ne purent pas indiquer quelles étaient leur groupe familial et leur ascendance, pour prouver leur origine israélite :

Bible en français courant

Néhémie 7. 61 - « Les hommes qui revinrent d’exil de Tel-Méla, Tel-Harcha, Keroub-Addon et Immer, ne réussirent pas à fournir les renseignements nécessaires sur les familles de leurs ancêtres, pour prouver qu’ils étaient Israélites:

Bible Annotée

Néhémie 7,61 - Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d’Immer, et qui n’avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu’ils fussent israélites :

Bible Darby

Néhémie 7, 61 - Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël :

Bible Martin

Néhémie 7:61 - Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d’Addon et d’Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s’ils étaient d’Israël.

Parole Vivante

Néhémie 7:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 7.61 - Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d’Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s’ils étaient d’Israël :

Grande Bible de Tours

Néhémie 7:61 - Voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d’Addon et d’Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni leur race, s’ils étaient d’Israël :

Bible Crampon

Néhémie 7 v 61 - Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël :

Bible de Sacy

Néhémie 7. 61 - Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d’Addon et d’Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères, ni leur race, et s’ils étaient d’Israël :

Bible Vigouroux

Néhémie 7:61 - Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d’Addon et d’Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères ni leur race, et s’ils étaient d’Israël :
[7.61 Thelharsa, etc. Voir 1 Esdras, 2, 59.]

Bible de Lausanne

Néhémie 7:61 - Et voici ceux qui montèrent de Thel-mélak, de Thel-Karscha, de Keroub-Addon et d’Immer, et qui ne purent indiquer leurs maisons paternelles, ni leur descendance, ni s’ils étaient d’Israël :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 7:61 - The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 7. 61 - The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 7.61 - And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 7.61 - Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 7.61 - hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 7.61 - καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 7.61 - Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 7:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV