Néhémie 2:2 - Le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur. Je fus saisi d’une grande crainte,
Parole de vie
Néhémie 2.2 - Alors le roi me demande : « Tu as l’air triste. Pourquoi donc ? Tu n’es pourtant pas malade. Qu’est-ce que tu as ? » J’ai très peur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 2. 2 - Le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage ? Tu n’es pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur. Je fus saisi d’une grande crainte,
Bible Segond 21
Néhémie 2: 2 - Le roi m’a demandé : « Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu n’es pourtant pas malade ! Ce ne peut être qu’une peine de cœur. » Saisi d’une très grande frayeur,
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 2:2 - Alors l’empereur me demanda : - Pourquoi as-tu mauvaise mine ? Tu ne me sembles pourtant pas malade ; ce ne peut être qu’un chagrin de cœur ! Je fus saisi d’une grande crainte,
Bible en français courant
Néhémie 2. 2 - Alors le roi m’interrogea: « Pourquoi cet air triste? Tu n’es pourtant pas malade? Quel est le chagrin qui te ronge? » Je fus saisi d’une grande frayeur.
Bible Annotée
Néhémie 2,2 - Et le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage sans que tu sois malade ? Ce ne peut être que tristesse de cœur. Et j’eus grand peur,
Bible Darby
Néhémie 2, 2 - Et le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, et pourtant tu n’es pas malade ? Cela n’est rien que de la tristesse de cœur. Alors j’eus extrêmement peur.
Bible Martin
Néhémie 2:2 - Et le Roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n’es point malade ? Cela ne vient que d’une mauvaise disposition d’esprit. Alors je craignis fort ;
Parole Vivante
Néhémie 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Néhémie 2.2 - Mais le roi me dit : Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n’es point malade ? Cela ne vient que de quelque tristesse de cœur. Alors je craignis fort ;
Grande Bible de Tours
Néhémie 2:2 - Et le roi me dit : Pourquoi votre visage est-il triste, quoique vous ne paraissiez pas malade ? Ce n’est pas en vain, et vous cachez je ne sais quel mal dans votre cœur. Je fus saisi d’une grande crainte,
Bible Crampon
Néhémie 2 v 2 - Le roi me dit : « Pourquoi ton visage est-il triste, puisque tu n’es pas malade ? Ce ne peut être qu’une tristesse de cœur. » Je fus très effrayé
Bible de Sacy
Néhémie 2. 2 - me dit : Pourquoi avez-vous le visage si triste, quoique vous ne me paraissiez pas malade ? Il faut que vous en ayez sujet, et que vous cachiez dans votre cœur quelque chagrin. À ces paroles je fus saisi d’une grande crainte,
Bible Vigouroux
Néhémie 2:2 - Et le roi me dit : Pourquoi as-tu le visage triste, quoique tu ne me paraisses pas malade ? Ce n’est pas sans raison, mais tu as quelque chagrin de cœur. Et je fus saisi d’une (très) grande crainte
Bible de Lausanne
Néhémie 2:2 - Et le roi me dit : Comment as-tu mauvais visage, puisque tu n’es pas malade ? Ce n’est rien que de la tristesse de cœur. Et je craignis extrêmement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Néhémie 2:2 - And the king said to me, Why is your face sad, seeing you are not sick? This is nothing but sadness of the heart. Then I was very much afraid.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Néhémie 2. 2 - so the king asked me, “Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart.” I was very much afraid,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Néhémie 2.2 - Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 2.2 - me dijo el rey: ¿Por qué está triste tu rostro? pues no estás enfermo. No es esto sino quebranto de corazón. Entonces temí en gran manera.
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 2.2 - dixitque mihi rex quare vultus tuus tristis cum te aegrotum non videam non est hoc frustra sed malum nescio quid in corde tuo est et timui valde ac nimis