Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:10 - Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’ayant appris, eurent un grand déplaisir de ce qu’il venait un homme pour chercher le bien des enfants d’Israël.

Parole de vie

Néhémie 2.10 - Saneballath le Horonite et Tobia, son adjoint ammonite, apprennent cela. Ils ne sont pas contents du tout que quelqu’un vienne s’occuper du bonheur des Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2. 10 - Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’ayant appris, eurent un grand déplaisir de ce qu’il venait un homme pour chercher le bien des enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Néhémie 2: 10 - Sanballat le Horonite et Tobija, le fonctionnaire ammonite, ont appris avec un très grand déplaisir que quelqu’un arrivait pour s’occuper du bien-être des Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:10 - Quand Sanballat, le Horonite, et Tobiya, le fonctionnaire ammonite, apprirent mon arrivée, ils furent très mécontents que quelqu’un soit venu pour œuvrer au bien des Israélites.

Bible en français courant

Néhémie 2. 10 - Lorsque Saneballath le Horonite et Tobia, son adjoint ammonite, apprirent que j’arrivais, ils furent très mécontents que quelqu’un vienne s’occuper du bien-être des Israélites.

Bible Annotée

Néhémie 2,10 - Et lorsque Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, apprirent mon arrivée, ils trouvèrent extrêmement mauvais qu’un homme fût venu pour travailler au bien des fils d’Israël.

Bible Darby

Néhémie 2, 10 - Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’apprirent, ils furent très-mécontents de ce qu’un homme fût venu pour chercher le bien des fils d’Israël.

Bible Martin

Néhémie 2:10 - Ce que Samballat, Horonite, et Tobija, serviteur hammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu’il était venu quelqu’un pour procurer du bien aux enfants d’Israël.

Parole Vivante

Néhémie 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 2.10 - Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu’il était venu quelqu’un pour procurer du bien aux enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:10 - Sanaballat, Horonite, et Tobie, serviteur du roi, Ammonite, ayant été avertis, furent saisis d’une extrême affliction, de ce qu’il était venu un homme qui cherchait la prospérité des enfants d’Israël.

Bible Crampon

Néhémie 2 v 10 - Quand Sanaballat, le Horonite, et Tobie, le serviteur ammonite, furent au courant, il leur parut très mauvais qu’un homme vint pour procurer le bien des enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Néhémie 2. 10 - Sanaballat, Horonite, et Tobie, Ammonite, serviteur du roi , ayant été avertis de mon arrivée , furent saisis d’une extrême affliction, voyant qu’il était venu un homme qui cherchait à procurer le bien des enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Néhémie 2:10 - Sanaballat l’Horonite, et Tobie, le serviteur Ammonite, l’ayant appris, furent saisis d’une extrême affliction, parce qu’il était venu un homme qui cherchait le bien (la prospérité) des fils d’Israël.
[2.10 Sanaballat était sans doute le chef de la Samarie. Il est appelé l’Horonite, parce qu’il était originaire d’Horonaïm, ville moabite, ou plutôt de l’une des deux Bethoron, la haute ou la basse, qui faisaient partie de la tribu d’Ephraïm. ― Tobie est désigné comme le serviteur Ammanite, soit parce qu’il était d’origine ammonite, soit parce qu’il avait été esclave chez les Ammonites.]

Bible de Lausanne

Néhémie 2:10 - Quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, l’esclave ammonite, l’apprirent, ils conçurent un très grand déplaisir de ce qu’un homme venait pour chercher à faire du bien aux fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 2:10 - But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 2. 10 - When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 2.10 - When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2.10 - Pero oyéndolo Sanbalat horonita y Tobías el siervo amonita, les disgustó en extremo que viniese alguno para procurar el bien de los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2.10 - et audierunt Sanaballat Horonites et Tobias servus ammanites et contristati sunt adflictione magna quod venisset homo qui quaereret prosperitatem filiorum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2.10 - καὶ ἤκουσεν Σαναβαλλατ ὁ Αρωνι καὶ Τωβια ὁ δοῦλος ὁ Αμμωνι καὶ πονηρὸν αὐτοῖς ἐγένετο ὅτι ἥκει ἄνθρωπος ζητῆσαι ἀγαθὸν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2.10 - Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, solches hörten, verdroß es sie sehr, daß ein Mensch gekommen war, das Wohl der Kinder Israel zu suchen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV