Comparateur des traductions bibliques
Esdras 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 9:15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes aujourd’hui un reste de réchappés. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.

Parole de vie

Esdras 9.15 - Seigneur, Dieu d’Israël, tu es juste. Aujourd’hui, tu as permis à quelques-uns d’entre nous d’être encore vivants. Nous sommes en effet devant toi avec nos fautes. Et pourtant, personne ne peut se tenir en ta présence dans une situation semblable. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 9. 15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes aujourd’hui un reste de réchappés. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.

Bible Segond 21

Esdras 9: 15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous ne sommes plus, aujourd’hui, qu’un reste de rescapés. Nous voici devant toi avec notre culpabilité, alors que nous ne devrions pas pouvoir nous tenir ainsi devant toi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 9:15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, et tu as laissé subsister un reste de notre peuple jusqu’à ce jour. Nous voici devant toi, avec notre culpabilité, alors que personne ne peut tenir ainsi en ta présence.

Bible en français courant

Esdras 9. 15 - Aujourd’hui, Seigneur, Dieu d’Israël, dans ta juste bonté, tu as permis à quelques-uns d’entre nous de survivre. Nous voici en effet devant toi, chargés de fautes, alors que, dans une telle situation, personne ne devrait pouvoir subsister en ta présence. »

Bible Annotée

Esdras 9,15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes un reste de réchappés, comme on le voit aujourd’hui. Nous voici devant toi dans notre culpabilité, car nous ne saurions subsister devant ta face à cause de cela.

Bible Darby

Esdras 9, 15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes un reste de réchappés, comme il paraît aujourd’hui. Nous voici devant toi dans notre culpabilité, car, à cause de cela, on ne peut se tenir devant toi.

Bible Martin

Esdras 9:15 - Éternel Dieu d’Israël ! tu es juste ; car nous sommes demeurés de reste, comme il se [voit] aujourd’hui. Voici, nous sommes devant toi avec notre crime ; quoiqu’il n’y ait pas moyen de subsister devant toi à cause de ce [que nous avons fait].

Parole Vivante

Esdras 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 9.15 - Éternel, Dieu d’Israël ! tu es juste ; car nous sommes demeurés un reste de réchappés, comme il se voit aujourd’hui. Nous voici devant ta face avec notre culpabilité, ne pouvant à cause d’elle subsister devant toi.

Grande Bible de Tours

Esdras 9:15 - Seigneur Dieu d’Israël, vous êtes juste. Nous sommes les restes de votre peuple qui attendons le salut de vous. Vous nous voyez abattus devant vos yeux à la vue de notre péché ; car en cet état nul ne peut subsister devant vous.

Bible Crampon

Esdras 9 v 15 - Yahweh, Dieu d’Israël, vous êtes juste, car nous ne sommes aujourd’hui qu’un reste de réchappés ; nous voici devant vous avec notre faute ; car nous ne pouvons, à cause d’elle, subsister devant votre face. "

Bible de Sacy

Esdras 9. 15 - Ô Seigneur, Dieu d’Israël ! vous êtes juste. Nous sommes aujourd’hui les seuls restes de votre peuple qui attendons le salut de vous. Vous nous voyez abattus devant vos yeux, dans la vue de notre péché : car après cet excès on ne peut pas subsister devant votre face.

Bible Vigouroux

Esdras 9:15 - O Seigneur, Dieu d’Israël, vous êtes juste. Nous sommes aujourd’hui les seuls restes de votre peuple, qui attendons le salut de vous. Vous nous voyez devant vous, dans notre péché ; car nous ne pourrions ainsi subsister devant vous.

Bible de Lausanne

Esdras 9:15 - Éternel, Dieu d’Israël, tu es juste, car nous sommes demeurés un reste de réchappés, comme il en est aujourd’hui ! Nous voici devant ta face dans notre culpabilité ; car nul ne peut subsister devant ta face à cet égard !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 9:15 - O Lord, the God of Israel, you are just, for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guilt, for none can stand before you because of this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 9. 15 - Lord, the God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 9.15 - O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 9.15 - Oh Jehová Dios de Israel, tú eres justo, puesto que hemos quedado un remanente que ha escapado, como en este día. Henos aquí delante de ti en nuestros delitos; porque no es posible estar en tu presencia a causa de esto.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 9.15 - Domine Deus Israhel iustus tu quoniam derelicti sumus qui salvaremur sicut die hac ecce coram te sumus in delicto nostro non enim stari potest coram te super hoc

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 9.15 - κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ δίκαιος σύ ὅτι κατελείφθημεν διασῳζόμενοι ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη ἰδοὺ ἡμεῖς ἐναντίον σου ἐν πλημμελείαις ἡμῶν ὅτι οὐκ ἔστιν στῆναι ἐνώπιόν σου ἐπὶ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 9.15 - O HERR, Gott Israels, du bist gerecht; denn nur wir sind übriggeblieben und entronnen, wie es heute der Fall ist. Siehe, wir sind vor deinem Angesicht in unsern Schulden, denn darum vermögen wir vor dir nicht zu bestehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV