Comparateur des traductions bibliques
Esdras 6:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 6:22 - Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l’Éternel les avait réjouis en disposant le roi d’Assyrie à les soutenir dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Parole de vie

Esdras 6.22 - Ensuite, pendant sept jours, ils célèbrent avec joie la fête des Pains sans levain. Le Seigneur les a remplis de joie parce qu’il a changé le cœur du roi d’Assyrie en leur faveur. Cela les a encouragés à continuer leur travail pour reconstruire le temple du Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6. 22 - Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l’Éternel les avait réjouis en disposant le roi d’Assyrie à les soutenir dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

Esdras 6: 22 - Ils célébrèrent avec joie, pendant sept jours, la fête des pains sans levain, car l’Éternel les avait réjouis en disposant le roi d’Assyrie à les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 6:22 - Ensuite, ils célébrèrent dans la joie la fête des pains sans levain pendant sept jours, car l’Éternel les avait réjouis en disposant favorablement à leur égard l’empereur d’Assyrie de manière à les encourager dans le travail de reconstruction du Temple du Dieu d’Israël.

Bible en français courant

Esdras 6. 22 - Ils célébrèrent ensuite dans la joie les sept jours de la fête des Pains sans levain. Le Seigneur les avait remplis de joie parce qu’il avait inspiré au roi une attitude bienveillante envers eux; cela les avait encouragés à reprendre le travail pour reconstruire le temple du Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Esdras 6,22 - Et ils firent la fête des pains sans levain pendant sept jours avec joie, car l’Éternel leur avait donné de la joie et avait disposé en leur faveur le cœur du roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Bible Darby

Esdras 6, 22 - Et ils célébrèrent la fête des pains sans levain pendant sept jours, avec joie ; car l’Éternel les avait rendus joyeux, et il avait tourné vers eux le cœur du roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Bible Martin

Esdras 6:22 - Et ils célébrèrent avec joie la fête solennelle des pains sans levain pendant sept jours, parce que l’Éternel leur avait donné matière de joie, en ayant tourné vers eux le cœur du Roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains dans le travail de la maison de Dieu, le Dieu d’Israël.

Parole Vivante

Esdras 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 6.22 - Et ils célébrèrent avec joie la fête solennelle des pains sans levain, pendant sept jours ; car l’Éternel les avait réjouis, ayant tourné vers eux le cœur du roi d’Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

Esdras 6:22 - Et ils célébrèrent la fête solennelle des pains sans levain pendant sept jours, avec grande réjouissance, parce que le Seigneur les avait comblés de joie et avait tourné le cœur du roi d’Assyrie, afin qu’il les favorisât de son assistance pour pouvoir rebâtir la maison du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible Crampon

Esdras 6 v 22 - Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des Azymes ; car Yahweh les avait réjouis en tournant vers eux le cœur du roi d’Assyrie, pour soutenir leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Bible de Sacy

Esdras 6. 22 - et ils célébrèrent la fête solennelle des pains sans levain pendant sept jours avec grande réjouissance, parce que le Seigneur les avait comblés de Joie, et avait tourné le cœur du roi d’Assyrie, afin qu’il les favorisât de son assistance pour pouvoir rebâtir la maison du Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Vigouroux

Esdras 6:22 - Et ils célébrèrent avec joie la solennité des (pains) azymes pendant sept jours, parce que le Seigneur les avait comblés de joie, et avait tourné le cœur du roi d’Assyrie (du roi d’Assur), afin qu’il les aidât dans l’œuvre de la maison du Seigneur, le Dieu d’Israël. [6.22 La solennité des azymes, la fête de Pâques. ― Du roi d’Assur, de Darius, roi de Perse, qui est appelé roi d’Assyrie, parce qu’il était maître de ce pays, dont le nom était si connu en Israël. Il désigne ici la Babylonie, parce que du temps de la domination perse, la Babylonie, qui formait une des provinces les plus importantes du royaume du grand roi, s’appelait Assyrie, ainsi que nous l’apprennent Xénophon et d’autres auteurs grecs.]

Bible de Lausanne

Esdras 6:22 - Et ils firent la fête des pains sans levain pendant sept jours, avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis et avait tourné en leur faveur le cœur du roi d’Assur, afin de fortifier leurs mains dans l’œuvre de la Maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 6:22 - And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the Lord had made them joyful and had turned the heart of the king of Assyria to them, so that he aided them in the work of the house of God, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 6. 22 - For seven days they celebrated with joy the Festival of Unleavened Bread, because the Lord had filled them with joy by changing the attitude of the king of Assyria so that he assisted them in the work on the house of God, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 6.22 - And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 6.22 - Y celebraron con regocijo la fiesta solemne de los panes sin levadura siete días, por cuanto Jehová los había alegrado, y había vuelto el corazón del rey de Asiria hacia ellos, para fortalecer sus manos en la obra de la casa de Dios, del Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 6.22 - et fecerunt sollemnitatem azymorum septem diebus in laetitia quoniam laetificaverat eos Dominus et converterat cor regis Assur ad eos ut adiuvaret manus eorum in opere domus Domini Dei Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 6.22 - καὶ ἐποίησαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς κύριος καὶ ἐπέστρεψεν καρδίαν βασιλέως Ασσουρ ἐπ’ αὐτοὺς κραταιῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐν ἔργοις οἴκου τοῦ θεοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 6.22 - und hielten das Fest der ungesäuerten Brote sieben Tage lang mit Freuden; denn der HERR hatte sie fröhlich gemacht und das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewandt, so daß ihre Hände gestärkt wurden im Werke am Hause Gottes, des Gottes Israels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !