Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 7:12 - l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Parole de vie

2 Chroniques 7.12 - Après cela, le Seigneur se montre à lui pendant la nuit et lui dit : « J’ai entendu ta prière et je choisis cet endroit pour qu’on m’offre des sacrifices ici.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7. 12 - l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Bible Segond 21

2 Chroniques 7: 12 - l’Éternel lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’exauce ta prière et je choisis cet endroit comme le temple où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7:12 - Alors l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : - J’ai exaucé ta prière et je choisis cet endroit comme lieu de sacrifices pour moi.

Bible en français courant

2 Chroniques 7. 12 - le Seigneur lui apparut pendant la nuit et lui dit: « J’ai entendu ta prière; j’ai accepté de choisir ce lieu pour qu’on m’y offre des sacrifices.

Bible Annotée

2 Chroniques 7,12 - Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière et je me suis choisi ce lieu pour maison de sacrifices.

Bible Darby

2 Chroniques 7, 12 - Et l’Éternel apparut de nuit à Salomon, et lui dit : J’ai entendu ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Bible Martin

2 Chroniques 7:12 - L’Éternel s’apparut encore à Salomon de nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Parole Vivante

2 Chroniques 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 7.12 - Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 7:12 - Le Seigneur lui apparut la nuit et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu comme une maison de sacrifice.

Bible Crampon

2 Chroniques 7 v 12 - Et Yahweh lui apparut pendant la nuit et lui dit : " J’ai exaucé ta prière et j’ai choisi ce lieu comme la maison où l’on m’offrira des sacrifices.

Bible de Sacy

2 Chroniques 7. 12 - Le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu pour en faire une maison de sacrifice.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 7:12 - Et le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu comme maison de sacrifice.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7:12 - Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai entendu ta prière et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 7:12 - Then the Lord appeared to Solomon in the night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 7. 12 - the Lord appeared to him at night and said:
“I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 7.12 - And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 7.12 - Y apareció Jehová a Salomón de noche, y le dijo: Yo he oído tu oración, y he elegido para mí este lugar por casa de sacrificio.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 7.12 - apparuit autem ei Dominus nocte et ait audivi orationem tuam et elegi locum istum mihi in domum sacrificii

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 7.12 - καὶ ὤφθη ὁ θεὸς τῷ Σαλωμων τὴν νύκτα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἤκουσα τῆς προσευχῆς σου καὶ ἐξελεξάμην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐμαυτῷ εἰς οἶκον θυσίας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 7.12 - da erschien der HERR dem Salomo in der Nacht und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhört und mir diesen Ort zur Opferstätte erwählt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !