Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:14 - Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre : tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur !

Parole de vie

2 Chroniques 6.14 - et il prie ainsi : « Seigneur, Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu comme toi, ni en haut dans le ciel, ni en bas sur la terre. Tu gardes fidèlement ton alliance avec tes serviteurs quand ils t’obéissent de tout leur cœur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 14 - Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a point de Dieu semblable à toi, dans les cieux et sur la terre : tu gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 14 - « Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a aucun dieu qui soit ton pareil, ni dans le ciel ni sur la terre : tu gardes ton alliance et ta bonté envers tes serviteurs, envers ceux qui marchent devant toi de tout leur cœur !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:14 - et pria : - Éternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni dans le ciel ni sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 14 - et dit: « Seigneur, Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu comme toi, ni dans le ciel ni sur la terre. Tu maintiens ton alliance avec tes serviteurs, tu leur restes fidèle, quand ils se conduisent eux-mêmes devant toi avec une entière loyauté.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,14 - et il dit : Ô Éternel, Dieu d’Israël, ni dans les cieux, ni sur la terre, il n’y a de Dieu semblable à toi qui gardes l’alliance et la miséricorde à tes serviteurs qui marchent devant ta face de tout leur cœur ;

Bible Darby

2 Chroniques 6, 14 - Éternel, Dieu d’Israël ! il n’y a point de Dieu comme toi, dans les cieux et sur la terre, qui gardes l’alliance et la bonté envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur,

Bible Martin

2 Chroniques 6:14 - Il dit : Ô Éternel Dieu d’Israël ! Il n’y a ni dans les cieux, ni sur la terre, de Dieu semblable à toi, qui gardes l’alliance et la gratuité à tes serviteurs, lesquels marchent devant toi de tout leur cœur ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.14 - Ô Éternel, Dieu d’Israël ! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n’y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l’alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:14 - Il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a point de Dieu semblable à vous, ni dans le ciel , ni sur la terre : vous conservez l’alliance et la miséricorde à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout cœur ;

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 14 - et dit : " Yahweh, Dieu d’Israël, il n’y a point de Dieu semblable à vous dans les cieux et sur la terre ; à vous, qui gardez l’alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent de tout leur cœur en votre présence ;

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 14 - et il dit : Seigneur, Dieu d’Israël ! il n’y a point de Dieu semblable à vous, ni dans le ciel, ni sur la terre. Vous qui conservez l’alliance et la miséricorde que vous avez promise à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:14 - et il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu semblable à vous au ciel ni sur la terre ; vous qui conservez l’alliance et la miséricorde avec ceux de vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ;
[6.14 Voir 2 Machabées, 2, 8.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:14 - Ô Éternel, Dieu d’Israël ! Ni dans les cieux ni sur la terre, il n’y a aucun Dieu tel que toi, gardant l’alliance et la grâce à tes esclaves qui marchent devant ta face de tout leur cœur !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:14 - and said, O Lord, God of Israel, there is no God like you, in heaven or on earth, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 14 - He said:
“Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth — you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.14 - And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.14 - Jehová Dios de Israel, no hay Dios semejante a ti en el cielo ni en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia con tus siervos que caminan delante de ti de todo su corazón;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.14 - ait Domine Deus Israhel non est similis tui Deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde suo

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.14 - καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι θεὸς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς φυλάσσων τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος τοῖς παισίν σου τοῖς πορευομένοις ἐναντίον σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.14 - und sprach: O HERR, Gott Israels! Kein Gott ist dir gleich, weder im Himmel noch auf Erden, der du den Bund und die Barmherzigkeit beobachtest deinen Knechten, die von ganzem Herzen vor dir wandeln!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV