Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 5:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 5:7 - Les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Parole de vie

2 Chroniques 5.7 - Ensuite, les prêtres transportent le coffre de l’alliance du Seigneur à la place prévue pour lui, dans la salle appelée le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5. 7 - Les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Bible Segond 21

2 Chroniques 5: 7 - Les prêtres amenèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire du temple, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5:7 - Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Éternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

Bible en français courant

2 Chroniques 5. 7 - Ensuite les prêtres introduisirent le coffre à la place prévue pour lui, dans la salle appelée “lieu très saint”, sous les ailes des chérubins.

Bible Annotée

2 Chroniques 5,7 - Et les sacrificateurs apportèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, dans le Lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Bible Darby

2 Chroniques 5, 7 - Et les sacrificateurs firent entrer l’arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans l’oracle de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

Bible Martin

2 Chroniques 5:7 - Et les Sacrificateurs apportèrent l’Arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans l’Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins.

Parole Vivante

2 Chroniques 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 5.7 - Et les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 5:7 - Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur au lieu qui lui avait été destiné, c’est-à-dire près de l’oracle du temple, dans le saint des saints, sous les ailes des chérubins ;

Bible Crampon

2 Chroniques 5 v 7 - Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins ;

Bible de Sacy

2 Chroniques 5. 7 - Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur, au lieu qui lui avait été destiné ; c’est-à-dire, dans l’oracle du temple, dans le saint des saints, sous les ailes des chérubins :

Bible Vigouroux

2 Chroniques 5:7 - Et les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur à sa place, c’est-à-dire près de l’oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins ;

Bible de Lausanne

2 Chroniques 5:7 - Et les sacrificateurs firent entrer l’arche de l’alliance de l’Éternel dans son lieu, dans le sanctuaire intérieur de la Maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 5:7 - Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 5. 7 - The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 5.7 - And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 5.7 - Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, bajo las alas de los querubines;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 5.7 - et intulerunt sacerdotes arcam foederis Domini in locum suum id est ad oraculum templi in sancta sanctorum subter alas cherubin

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 5.7 - καὶ εἰσήνεγκαν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς τὸ δαβιρ τοῦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων ὑποκάτω τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 5.7 - Also brachten die Priester die Bundeslade des HERRN an ihren Ort in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV