Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 5:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 5:14 - Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
Parole de vie
2 Chroniques 5.14 - À cause de ce nuage, les prêtres ne peuvent pas continuer leur service. En effet, le Seigneur remplit le temple de sa gloire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 5. 14 - Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
Bible Segond 21
2 Chroniques 5: 14 - Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de la nuée. La gloire de l’Éternel remplissait en effet la maison de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 5:14 - C’était au point que les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, car la gloire de l’Éternel remplissait le Temple.
Bible en français courant
2 Chroniques 5. 14 - Les prêtres ne purent pas reprendre leur service à cause de ce nuage, car c’était la glorieuse présence du Seigneur qui remplissait le temple.
Bible Annotée
2 Chroniques 5,14 - et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
Bible Darby
2 Chroniques 5, 14 - et les sacrificateurs ne pouvaient pas s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
Bible Martin
2 Chroniques 5:14 - En sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de Dieu.
Parole Vivante
2 Chroniques 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 5.14 - Et les sacrificateurs ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de Dieu.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 5:14 - En sorte que les prêtres ne pouvaient y rester, ni faire les fonctions de leur ministère à cause de la nuée ; car la gloire du Seigneur avait rempli la maison de Dieu.
Bible Crampon
2 Chroniques 5 v 14 - Les prêtres ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Dieu.
Bible de Sacy
2 Chroniques 5. 14 - en sorte que les prêtres ne pouvaient y demeurer, ni faire les fonctions de leur ministère à cause de la nuée : la gloire du Seigneur ayant rempli la maison de Dieu.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 5:14 - en sorte que les prêtres ne pouvaient y demeurer, ni faire les fonctions de leur ministère à cause de la nuée ; car la gloire du Seigneur avait rempli la maison de Dieu.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 5:14 - et les sacrificateurs ne purent pas s’y tenir pour faire le service à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 5:14 - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 5. 14 - and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 5.14 - So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 5.14 - Y no podían los sacerdotes estar allí para ministrar, por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Dios.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 5.14 - nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem conpleverat enim gloria Domini domum Dei