Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 4:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 4:22 - les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Parole de vie

2 Chroniques 4.22 - les éteignoirs pour les lampes, les coupes pour le sang, les petits récipients, les brûle-parfums, en or pur,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4. 22 - les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Bible Segond 21

2 Chroniques 4: 22 - les couteaux, les coupes, les tasses et les brûle-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte située à l’intérieur du temple, à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la salle située à l’entrée du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 4:22 - les couteaux, les calices, les coupes et les brasiers d’or fin, ainsi que les gonds en or pour les portes de l’intérieur du Temple, à l’entrée du lieu très-saint, et pour les portes de la grande salle, à l’entrée du Temple.

Bible en français courant

2 Chroniques 4. 22 - les mouchettes, les bols à aspersion, les coupes, les cassolettes, en or fin,
les portes du temple, aussi bien les portes intérieures donnant sur le “lieu très saint” que les portes de la grande salle, en or.

Bible Annotée

2 Chroniques 4,22 - les couteaux, les coupes, les cuillers et les brasiers d’or fin. Et quant à la porte de la maison, ses battants intérieurs, à l’entrée du Lieu très saint, et les battants [de la porte] de la maison, à l’entrée du temple, étaient d’or.

Bible Darby

2 Chroniques 4, 22 - et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d’or pur ; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très-saint, et les portes de la maison, pour le temple, étaient aussi d’or.

Bible Martin

2 Chroniques 4:22 - Et les serpes, les bassins, les coupes, et les encensoirs de fin or. Et quant à l’entrée de la maison, les portes de dedans, [c’est-à-dire], du lieu Très-saint, et les portes de la maison, [c’est-à-dire], du Temple, étaient d’or.

Parole Vivante

2 Chroniques 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 4.22 - Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d’or fin. Et quant à l’entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d’or.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 4:22 - Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étaient de même d’or très-pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire du saint des saints, étaient ciselées, et les portes du temple étaient d’or à l’extérieur. Et ainsi fut achevée l’œuvre que Salomon fit dans la maison du Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 4 v 22 - les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d’or pur, ainsi que les battants d’or pour la porte intérieure de la maison à l’entrée du Saint des saints, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Bible de Sacy

2 Chroniques 4. 22 - Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étaient de même d’un or très-pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire, du saint des saints, étaient toutes ciselées ; et les portes du temple étaient d’or par le dehors. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 4:22 - les cassolettes, les encensoirs, les coupes (fioles), les (petits) mortiers, d’un or très pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire du Saint des saints, étaient ciselées ; et les portes du temple au dehors étaient d’or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4:22 - et les couteaux, et les bassins, et les tasses, et les encensoirs, d’or fin ; et la porte de la Maison, ses battants intérieurs pour le lieu très saint, et les battants de la Maison, pour le Palais, [aussi] d’or.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 4:22 - the snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold, and the sockets of the temple, for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 4. 22 - the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 4.22 - And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 4.22 - también las despabiladeras, los lebrillos, las cucharas y los incensarios eran de oro puro. Y de oro también la entrada de la casa, sus puertas interiores para el lugar santísimo, y las puertas de la casa del templo.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 4.22 - thymiamateria quoque et turibula et fialas et mortariola ex auro purissimo et ostia celavit templi interioris id est in sancto sanctorum et ostia templi forinsecus aurea sicque conpletum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 4.22 - καὶ ἡ θύρα τοῦ οἴκου ἡ ἐσωτέρα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων εἰς τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χρυσᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 4.22 - dazu die Messer, Becken, Pfannen und Räuchernäpfe von feinem Gold; auch der Eingang des Hauses, seine innern Türen zum Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels waren vergoldet.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !