Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 33:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 33:14 - Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il s’éleva à une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 33.14 - Après ces événements, Manassé construit un mur très haut à l’extérieur de la « Ville de David ». Ce mur passe à l’ouest de la source de Guihon, il entoure le quartier de l’Ofel, et continue le long de la vallée du Cédron jusqu’à la porte des Poissons. Manassé place aussi des chefs militaires dans toutes les villes bien protégées de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33. 14 - Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il s’éleva à une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 33: 14 - Après cela, il construisit à l’extérieur de la ville de David, à l’ouest, vers Guihon dans la vallée, une muraille qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et faisait le tour de la colline de l’Ophel. Il la fit très haute. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33:14 - Après ces événements, il construisit à l’extérieur de la cité de David un rempart qui passait à l’ouest des sources de Guihôn, longeait la vallée du Cédron jusqu’à l’entrée de la porte des Poissons et contournait l’Ophel. Manassé lui donna une très grande hauteur. Il établit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 33. 14 - Après ces événements, Manassé construisit à l’extérieur de la Cité de David une muraille très élevée; elle passait à l’ouest de la source de Guihon et longeait la vallée du Cédron jusqu’à la porte des Poissons, après avoir contourné l’Ofel. Il installa des commandants militaires dans toutes les villes fortifiées de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 33,14 - Et après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à l’occident, vers Guihon, dans la vallée, et jusqu’à l’endroit où l’on entre par la porte des Poissons, et il la fit passer autour d’Ophel et la rendit très haute ; et il mit des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 33, 14 - Et après cela, il bâtit la muraille extérieure de la ville de David, au couchant, vers Guihon, dans la vallée, et vers l’entrée de la porte des poissons, et il entoura Ophel d’un mur, et l’éleva très-haut ; et il mit des chefs de l’armée dans toutes les villes fortes de Juda.

Bible Martin

2 Chroniques 33:14 - Après cela il bâtit la muraille de dehors pour la Cité de David vers l’Occident de Guihon, dans la vallée, et jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, et il environna Hophel, et l’éleva beaucoup ; puis il établit des capitaines de l’armée dans toutes les villes fortes de Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 33:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 33.14 - Après cela, il bâtit une muraille extérieure à la cité de David, à l’occident, vers Guihon, dans la vallée, jusqu’à l’entrée de la porte des Poissons ; il en entoura Ophel, et lui donna une grande hauteur ; il établit aussi des chefs d’armée dans toutes les villes fortes de Juda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 33:14 - Après cela, il construisit la muraille hors de la ville de David, à l’occident de Gihon, dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des Poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel, et il l’éleva très-haut. Il établit aussi des chefs de l’armée dans toutes les places fortes de Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 33 v 14 - Après cela, il bâtit un mur extérieur à la cité de David, à l’occident, vers Gihon dans la vallée, jusqu’à l’entrée de la porte des poissons, de manière à entourer Ophel, et il l’éleva à une grande hauteur. Il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes, en Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 33. 14 - Après cela il fit travailler à la muraille qui est hors de la ville de David, à l’occident de Gihon dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel ; et il éleva fort cette muraille. Il mit aussi des officiers de l’armée dans toutes les places fortes de Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 33:14 - Après cela il bâtit la muraille qui est hors de la ville (cité) de David, à l’occident de Gihon dans la vallée, depuis l’entrée de la porte des Poissons, continuant l’enceinte jusqu’à Ophel ; et il éleva très haut cette muraille. Il mit aussi des officiers de l’armée dans toutes les places fortes de Juda.
[33.14 Gihon, au sud-est de Jérusalem. ― La porte des Poissons était à l’extrémité orientale du mur méridional de la ville.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33:14 - Et après cela il bâtit une muraille extérieure, à l’occident de la ville de David, vers Guihon, dans la vallée
{Ou le torrent.} et jusque vers la porte des Poissons, et il en entoura la colline, et l’éleva fort haut ; et il mit des chefs de forces dans toutes les villes fortes de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 33:14 - Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, and for the entrance into the Fish Gate, and carried it around Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 33. 14 - Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and encircling the hill of Ophel; he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 33.14 - Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 33.14 - Después de esto edificó el muro exterior de la ciudad de David, al occidente de Gihón, en el valle, a la entrada de la puerta del Pescado, y amuralló Ofel, y elevó el muro muy alto; y puso capitanes de ejército en todas las ciudades fortificadas de Judá.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 33.14 - post haec aedificavit murum extra civitatem David ad occidentem Gion in convalle ab introitu portae Piscium per circuitum usque ad Ophel et exaltavit illum vehementer constituitque principes exercitus in cunctis civitatibus Iuda munitis

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 33.14 - καὶ μετὰ ταῦτα ᾠκοδόμησεν τεῖχος ἔξω τῆς πόλεως Δαυιδ ἀπὸ λιβὸς κατὰ Γιων ἐν τῷ χειμάρρῳ καὶ ἐκπορευομένων τὴν πύλην τὴν κυκλόθεν καὶ εἰς τὸ Οφλα καὶ ὕψωσεν σφόδρα καὶ κατέστησεν ἄρχοντας τῆς δυνάμεως ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ταῖς τειχήρεσιν ἐν Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 33.14 - Darnach baute er eine äußere Mauer an der Stadt Davids, westlich vom Bach Gihon und bis zum Eingang durch das Fischtor und rings um den Ophel, machte sie sehr hoch und legte Hauptleute in alle festen Städte Judas.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 33:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV