Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 32:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 32:8 - Avec lui est un bras de chair, et avec nous l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 32.8 - Avec lui, il n’y a que des forces humaines, mais avec nous, il y a le Seigneur notre Dieu. Il nous aidera et combattra avec nous. » Ces paroles d’Ézékias, roi de Juda, encouragent les habitants de Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32. 8 - Avec lui est un bras de chair, et avec nous l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 32: 8 - Avec lui il y a un bras de chair, tandis qu’avec nous il y a l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 32:8 - Ce roi n’a avec lui qu’une force humaine, mais nous, nous avons avec nous l’Éternel notre Dieu. Il viendra à notre secours et il combattra pour nous. Alors toute la population fit confiance aux paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 32. 8 - Avec lui, il n’y a qu’une armée humaine, mais avec nous, il y a le Seigneur notre Dieu qui nous secourra en combattant pour nous. » Ces paroles d’Ézékias, roi de Juda, réconfortèrent toute la population de la ville.

Bible Annotée

2 Chroniques 32,8 - Avec lui est un bras de chair, et avec nous, l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre notre combat. Et le peuple fut raffermi par les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 32, 8 - avec lui est un bras de chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Bible Martin

2 Chroniques 32:8 - Le bras de la chair est avec lui, mais l’Éternel notre Dieu est avec nous, pour nous aider, et pour conduire nos batailles ; et le peuple se rassura sur les paroles d’Ezéchias Roi de Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 32:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 32.8 - Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 32:8 - Avec lui est un bras de chair ; avec nous est le Seigneur notre Dieu, qui nous aide et combat pour nous. Le peuple fut encouragé par ces paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 32 v 8 - Avec lui est un bras de chair, et avec nous est Yahweh, notre Dieu, pour nous aider et mener nos combats. " Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 32. 8 - Tout ce qui est avec lui n’est qu’un bras de chair : mais nous avons avec nous le Seigneur, notre Dieu, qui nous secourt et combat pour nous. Le peuple prit un nouveau courage par ces paroles d’Ézéchias, roi de Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 32:8 - Avec lui est un bras de chair ; mais nous avons avec nous le Seigneur notre Dieu, qui nous secourt et combat pour nous. Le peuple fut encouragé par ces paroles d’Ezéchias, roi de Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32:8 - Avec lui est le bras de la chair, et avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous secourir et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 32:8 - With him is an arm of flesh, but with us is the Lord our God, to help us and to fight our battles. And the people took confidence from the words of Hezekiah king of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 32. 8 - With him is only the arm of flesh, but with us is the Lord our God to help us and to fight our battles.” And the people gained confidence from what Hezekiah the king of Judah said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 32.8 - With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 32.8 - Con él está el brazo de carne, mas con nosotros está Jehová nuestro Dios para ayudarnos y pelear nuestras batallas. Y el pueblo tuvo confianza en las palabras de Ezequías rey de Judá.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 32.8 - cum illo est brachium carneum nobiscum Dominus Deus noster qui auxiliator est noster pugnatque pro nobis confortatusque est populus huiuscemodi verbis Ezechiae regis Iuda

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 32.8 - μετ’ αὐτοῦ βραχίονες σάρκινοι μεθ’ ἡμῶν δὲ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ σῴζειν καὶ τοῦ πολεμεῖν τὸν πόλεμον ἡμῶν καὶ κατεθάρσησεν ὁ λαὸς ἐπὶ τοῖς λόγοις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 32.8 - mit ihm ist ein fleischlicher Arm, mit uns aber ist der HERR, unser Gott, um uns zu helfen und für uns Krieg zu führen! Und das Volk verließ sich auf die Worte Hiskias, des Königs von Juda.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 32:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV