Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 3:17 - Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

Parole de vie

2 Chroniques 3.17 - Les ouvriers dressent les colonnes devant le temple. Ils placent la première à droite, et on appelle cette colonne Yakin. Ils placent l’autre à gauche, et on appelle cette colonne Boaz.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3. 17 - Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

Bible Segond 21

2 Chroniques 3: 17 - Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il appela celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 3:17 - Il fit ériger les colonnes sur la façade du Temple de part et d’autre de l’entrée. Salomon appela celle de droite Yakîn (Il affermit) et celle de gauche Boaz (La force est en Lui).

Bible en français courant

2 Chroniques 3. 17 - On dressa les colonnes devant le sanctuaire, l’une à droite et l’autre à gauche de l’entrée; on appela celle de droite Yakin – ce qui signifie “Dieu affermit” –, et celle de gauche Boaz – “En Dieu est la force”.

Bible Annotée

2 Chroniques 3,17 - Et il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; et il nomma celle de droite Jakin et celle de gauche Boaz.

Bible Darby

2 Chroniques 3, 17 - Et il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; et il appela le nom de celle qui était à droite, Jakin ; et le nom de celle qui était à gauche, Boaz.

Bible Martin

2 Chroniques 3:17 - Et il dressa les colonnes au devant du Temple, l’une à main droite, et l’autre à main gauche, et il appela celle qui était à la droite, Jakin ; et celle qui était à la gauche, Bohaz.

Parole Vivante

2 Chroniques 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 3.17 - Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite, et l’autre à gauche ; il appela celle de droite Jakin (il a fondé), et celle de gauche Boaz (en lui la force).

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 3:17 - Il posa ces colonnes dans le vestibule du temple, l’une à droite, l’autre à gauche. Il appela celle qui était du côté droit, Jachin ; et celle qui était du côté gauche, Booz.

Bible Crampon

2 Chroniques 3 v 17 - Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; il nomma celle de droite Jachin, et celle de gauche Booz.

Bible de Sacy

2 Chroniques 3. 17 - Il fit mettre ces colonnes au vestibule du temple : l’une à droite, l’autre à gauche. Il appela celle qui était du côté droit, Jachin ; et celle qui était du côté gauche, Booz.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 3:17 - Il fit mettre ces colonnes dans le vestibule du temple : l’une à droite, l’autre à gauche. Il appela celle qui était du côté droit, Jachin ; et celle qui était du côté gauche, Booz. [3.17 Sur Jachin et Booz, voir 3 Rois, 7, 21.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3:17 - Et il dressa les colonnes sur la face du Palais, une à droite et une à gauche ; et il donna pour nom à celle de droite Jakin (Il affermira), et pour nom à celle de gauche Boaz (en Lui la force).

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 3:17 - He set up the pillars in front of the temple, one on the south, the other on the north; that on the south he called Jachin, and that on the north Boaz.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 3. 17 - He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 3.17 - And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 3.17 - Y colocó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 3.17 - ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 3.17 - καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν Κατόρθωσις καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν Ἰσχύς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 3.17 - Und er richtete die Säulen vor dem Tempel auf, eine zur Rechten, die andere zur Linken; und er hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV