Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 28:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 28:20 - Tilgath Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas.
Parole de vie
2 Chroniques 28.20 - Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie, arrive, mais il attaque Akaz au lieu de l’aider.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 28. 20 - Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas.
Bible Segond 21
2 Chroniques 28: 20 - Tilgath-Pilnéser, le roi d’Assyrie, vint contre lui et le traita en ennemi au lieu de le soutenir.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 28:20 - Au lieu de lui venir en aide, Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie, vint attaquer Ahaz et le traita en adversaire.
Bible en français courant
2 Chroniques 28. 20 - Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie, vint attaquer Ahaz et le mit dans une situation désespérée, au lieu de lui venir en aide.
Bible Annotée
2 Chroniques 28,20 - Et Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui et l’opprima et ne le fortifia point.
Bible Darby
2 Chroniques 28, 20 - Et Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, et le traita en ennemi, et ne le fortifia pas.
Bible Martin
2 Chroniques 28:20 - Ainsi Tillegath-Pilnéeser Roi d’Assyrie vint vers lui, mais il l’opprima, bien loin de le fortifier.
Parole Vivante
2 Chroniques 28:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 28.20 - Or Thilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint vers lui ; mais il l’opprima, bien loin de le fortifier.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 28:20 - Le Seigneur fit aussi venir contre lui Thelgathphalnasar, roi des Assyriens, qui le battit et ravagea son pays sans trouver de résistance.
Bible Crampon
2 Chroniques 28 v 20 - Thelgath-Phalnasar, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita avec rigueur et ne le fortifia pas.
Bible de Sacy
2 Chroniques 28. 20 - Le Seigneur fit aussi venir contre lui Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens, qui le battit et ravagea son pays sans trouver aucune résistance.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 28:20 - Le Seigneur fit aussi venir contre lui Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens, qui le désola et ravagea son pays, sans trouver de résistance. [28.20 Thelgathphalnasar, Téglathphalasar, roi d’Assyrie. Voir 4 Rois, 16, 7.]
Bible de Lausanne
2 Chroniques 28:20 - Et Thilgath-Pilnéser, roi d’Assur, vint contre lui, et le traita en ennemi, et ne le fortifia pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 28:20 - So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 28. 20 - Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 28.20 - And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 28.20 - También vino contra él Tiglat-pileser rey de los asirios, quien lo redujo a estrechez, y no lo fortaleció.
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 28.20 - adduxitque contra eum Thaglathphalnasar regem Assyriorum qui et adflixit eum et nullo resistente vastavit