Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 26:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 26:19 - La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Parole de vie

2 Chroniques 26.19 - Ozias, qui tient le brûle-parfum à la main, se met en colère contre les prêtres. Au même moment, la lèpre apparaît sur son front, en présence des prêtres, dans le temple près de l’autel du parfum.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 26. 19 - La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Bible Segond 21

2 Chroniques 26: 19 - L’irritation s’empara d’Ozias, qui tenait déjà un encensoir, et comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre éclata sur son front, sous les yeux des prêtres, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 26:19 - Alors Ozias, qui tenait un encensoir à la main, se mit en colère contre les prêtres. Au même moment, alors qu’il était là, dans le Temple de l’Éternel, près de l’autel des parfums, la lèpre apparut sur son front en présence des prêtres.

Bible en français courant

2 Chroniques 26. 19 - Ozias, qui s’apprêtait à faire brûler l’encens, se mit en colère contre les prêtres. Aussitôt la lèpre apparut sur son front, là, dans le temple, près de l’autel du parfum et en présence des prêtres.

Bible Annotée

2 Chroniques 26,19 - Et Ozias s’irrita, et il tenait à la main un encensoir pour faire fumer l’encens, et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Bible Darby

2 Chroniques 26, 19 - Et Ozias s’emporta ; et il avait en sa main un encensoir pour faire fumer l’encens ; et comme il s’emportait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front devant les sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, auprès de l’autel de l’encens.

Bible Martin

2 Chroniques 26:19 - Alors Hozias, qui avait en sa main le parfum pour faire des encensements, se mit en colère ; et comme il s’irritait contre les Sacrificateurs, la lèpre s’éleva sur [son] front, en la présence des Sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Parole Vivante

2 Chroniques 26:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 26.19 - Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le parfum, se mit en colère, et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 26:19 - Ozias, transporté de colère, et tenant l’encensoir en main pour offrir de l’encens, menaça les prêtres. En ce moment il fut frappé de lèpre, et elle parut sur son front, en présence des prêtres, dans le temple du Seigneur, près de l’autel des parfums.

Bible Crampon

2 Chroniques 26 v 19 - Ozias, qui tenait un encensoir à la main pour offrir des parfums, fut saisi de colère et, comme il s’irritait contre les prêtres, la lèpre se leva sur son front, en présence des prêtres, dans la maison de Yahweh, devant l’autel des parfums.

Bible de Sacy

2 Chroniques 26. 19 - Ozias transporté de colère, et tenant toujours l’encensoir à la main pour offrir de l’encens, menaça les prêtres. Dans ce moment il fut frappé de lèpre, et elle parut sur son front en presence des prêtres, dans le temple du Seigneur, auprès de l’autel des parfums.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 26:19 - Ozias, irrité, et tenant l’encensoir à la main pour brûler de l’encens, menaçait les prêtres. Et aussitôt la lèpre parut sur son front en présence des prêtres, dans le temple du Seigneur, auprès de l’autel des (du) parfum(s).

Bible de Lausanne

2 Chroniques 26:19 - Et Hozias s’indigna ; et il avait en sa main un encensoir pour faire fumer [le parfum] ; et comme il s’indignait contre les sacrificateurs, la lèpre fit éruption sur son front, devant les sacrificateurs, dans la Maison de l’Éternel, auprès de l’autel du parfum.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 26:19 - Then Uzziah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord, by the altar of incense.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 26. 19 - Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the Lord’s temple, leprosy broke out on his forehead.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 26.19 - Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 26.19 - Entonces Uzías, teniendo en la mano un incensario para ofrecer incienso, se llenó de ira; y en su ira contra los sacerdotes, la lepra le brotó en la frente, delante de los sacerdotes en la casa de Jehová, junto al altar del incienso.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 26.19 - iratusque est Ozias et tenens in manu turibulum ut adoleret incensum minabatur sacerdotibus statimque orta est lepra in fronte eius coram sacerdotibus in domo Domini super altare thymiamatis

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 26.19 - καὶ ἐθυμώθη Οζιας καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ θυμιατήριον τοῦ θυμιάσαι ἐν τῷ ναῷ καὶ ἐν τῷ θυμωθῆναι αὐτὸν πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ ἡ λέπρα ἀνέτειλεν ἐν τῷ μετώπῳ αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἱερέων ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπάνω τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 26.19 - Da ward Ussia zornig, während er die Räucherpfanne in seiner Hand hielt, um zu räuchern. Als er aber seinen Zorn wider die Priester ausließ, brach der Aussatz an seiner Stirn aus, vor den Priestern im Hause des HERRN beim Räucheraltar.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 26:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV