Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 25:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 25:15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?
Parole de vie
2 Chroniques 25.15 - Alors le Seigneur se met en colère contre Amassia. Il lui envoie un prophète qui lui dit : « Tu t’es tourné vers les dieux d’Édom, qui n’ont même pas pu délivrer leur peuple de tes mains ! Pourquoi donc ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 25. 15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, quand ils n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ?
Bible Segond 21
2 Chroniques 25: 15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète qui lui dit : « Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, alors qu’ils n’ont pas pu délivrer leur peuple de ta domination ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 25:15 - Alors l’Éternel se mit en colère contre lui et il lui envoya un prophète qui lui demanda : - Pourquoi t’es-tu tourné vers les dieux de ce peuple qui n’ont même pas été capables de délivrer leur propre peuple de ton pouvoir ?
Bible en français courant
2 Chroniques 25. 15 - Le Seigneur se mit en colère contre lui; il lui envoya un prophète qui lui dit: « Pourquoi te tournes-tu vers des dieux qui n’ont même pas pu délivrer leur peuple de ta main? »
Bible Annotée
2 Chroniques 25,15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia et il envoya vers lui un prophète, et il lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?
Bible Darby
2 Chroniques 25, 15 - Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, et il lui dit : Pourquoi recherches-tu les dieux d’un peuple qui n’ont pas délivré leur peuple de ta main ?
Bible Martin
2 Chroniques 25:15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un Prophète qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux d’un peuple qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Parole Vivante
2 Chroniques 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 25.15 - Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 25:15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?
Bible Crampon
2 Chroniques 25 v 15 - La colère de Yahweh s’enflamma contre Amasias, et il envoya vers lui un prophète, qui lui dit : « Pourquoi as-tu honoré les dieux de ce peuple, qui n’ont pu délivrer leur peuple de ta main ? »
Bible de Sacy
2 Chroniques 25. 15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?
Bible Vigouroux
2 Chroniques 25:15 - Cette action irrita le Seigneur contre Amasias, et il lui envoya un prophète pour lui dire : Pourquoi avez-vous adoré des dieux qui n’ont pu délivrer leur peuple de vos mains ?
Bible de Lausanne
2 Chroniques 25:15 - Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Amatsia, et il lui envoya un prophète, qui lui dit : Pourquoi as-tu recherché les dieux de ce peuple, qui n’ont point délivré leur peuple de ta main ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 25:15 - Therefore the Lord was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 25. 15 - The anger of the Lord burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, “Why do you consult this people’s gods, which could not save their own people from your hand?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 25.15 - Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 25.15 - Por esto se encendió la ira de Jehová contra Amasías, y envió a él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de otra nación, que no libraron a su pueblo de tus manos?
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 25.15 - quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tua
2 Chroniques 25.15 - Da entbrannte der Zorn des HERRN über Amazia; und er sandte einen Propheten zu ihm, der sprach zu ihm: Warum suchst du die Götter des Volkes, die ihr Volk nicht von deiner Hand errettet haben?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !