Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 24:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 24:8 - Alors le roi ordonna qu’on fît un coffre, et qu’on le plaçât à la porte de la maison de l’Éternel, en dehors.

Parole de vie

2 Chroniques 24.8 - Le roi commande donc de fabriquer une caisse et de la placer à la porte du temple du Seigneur, à l’extérieur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24. 8 - Alors le roi ordonna qu’on fasse un coffre, et qu’on le place à la porte de la maison de l’Éternel, en dehors.

Bible Segond 21

2 Chroniques 24: 8 - Alors le roi ordonna qu’on fabrique un coffre et qu’on le place à la porte de la maison de l’Éternel, à l’extérieur.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 24:8 - Sur ordre du roi, on fabriqua un coffre que l’on plaça près de l’entrée du Temple de l’Éternel, à l’extérieur.

Bible en français courant

2 Chroniques 24. 8 - Sur l’ordre du roi, on fabriqua un coffre et on le plaça près de l’entrée du temple, à l’extérieur.

Bible Annotée

2 Chroniques 24,8 - Alors, sur l’ordre du roi, on fit une caisse et on la plaça à la porte de la maison de l’Éternel, en dehors.

Bible Darby

2 Chroniques 24, 8 - Et le roi commanda, et on fit un coffre, et on le mit à la porte de la maison de l’Éternel, en dehors.

Bible Martin

2 Chroniques 24:8 - C’est pourquoi le Roi commanda qu’on fit un coffre, et qu’on le mît à la porte de la maison de l’Éternel en dehors.

Parole Vivante

2 Chroniques 24:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 24.8 - Et le roi ordonna qu’on fît un coffre, et qu’on le mît à la porte de la maison de l’Éternel, en dehors.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 24:8 - Et le roi leur commanda de faire un tronc, et ils le mirent auprès de la porte de la maison du Seigneur, en dehors.

Bible Crampon

2 Chroniques 24 v 8 - Alors le roi ordonna qu’on fit un coffre et qu’on le plaçât à la porte de la maison de Yahweh, en dehors.

Bible de Sacy

2 Chroniques 24. 8 - Et le roi leur commanda de faire un tronc, et ils le mirent auprès de la porte de la maison du Seigneur en dehors.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 24:8 - Et le roi ordonna de faire un tronc (coffre), que l’on plaça près de la porte de la maison du Seigneur, en dehors.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24:8 - Et le roi dit qu’on fit un coffre
{Héb. une arche.} et qu’on le mit à la porte de la Maison de l’Éternel, en dehors.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 24:8 - So the king commanded, and they made a chest and set it outside the gate of the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 24. 8 - At the king’s command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 24.8 - And at the king’s commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 24.8 - Mandó, pues, el rey que hiciesen un arca, la cual pusieron fuera, a la puerta de la casa de Jehová;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 24.8 - praecepit ergo rex et fecerunt arcam posueruntque eam iuxta portam domus Domini forinsecus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 24.8 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς γενηθήτω γλωσσόκομον καὶ τεθήτω ἐν πύλῃ οἴκου κυρίου ἔξω.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 24.8 - Da befahl der König, daß man eine Lade mache und sie außerhalb des Tores am Hause des HERRN aufstelle.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 24:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV