Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 24:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 24:12 - Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour réparer la maison de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 24.12 - Ensuite, le roi et Yoyada donnent l’argent à ceux qui sont chargés des travaux du temple du Seigneur. Avec cet argent, ceux-ci paient des tailleurs de pierre et des ouvriers pour réparer le temple. Ils paient aussi des artisans qui savent travailler le fer et le bronze pour rendre le temple plus solide.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24. 12 - Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel, et qui prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers travaillant le fer ou l’airain pour réparer la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 24: 12 - Le roi et Jehojada le donnaient à ceux qui étaient chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. Ceux-ci engageaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, et même des ouvriers aptes à travailler le fer ou le bronze pour la réparer.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 24:12 - Le roi et Yehoyada le remettaient à l’entrepreneur qui accomplissait les travaux de restauration du Temple de l’Éternel, et ils payèrent des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer le Temple de l’Éternel, ainsi que des artisans travaillant le fer et le bronze, pour faire des réparations dans le Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Chroniques 24. 12 - Le roi et Yoyada remirent l’argent aux entrepreneurs chargés des travaux; ceux-ci embauchèrent des tailleurs de pierre et des charpentiers, ainsi que des spécialistes du travail du fer et du bronze, pour restaurer et consolider le temple.

Bible Annotée

2 Chroniques 24,12 - Et le roi et Jéhojada le donnaient au directeur des travaux de la maison de l’Éternel, et l’on prenait à gage des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 24, 12 - Et le roi et Jehoïada le donnaient à ceux qui faisaient l’ouvrage du service de la maison de l’Éternel, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain pour réparer la maison de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 24:12 - Et le Roi et Jéhojadah le distribuaient à ceux qui avaient la charge de l’ouvrage du service de la maison de l’Éternel, lesquels louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour refaire la maison de l’Éternel, et des ouvriers travaillant en fer et en airain pour réparer la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 24.12 - Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de l’ouvrage pour le service de la maison de l’Éternel, et ceux-ci louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de l’Éternel, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 24:12 - Que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui avaient l’intendance des ouvrages de la maison du Seigneur. Ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres et tous les autres ouvriers employés aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient le fer et le cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine.

Bible Crampon

2 Chroniques 24 v 12 - Le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage de la maison de Yahweh, et ceux-ci prenaient à gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour restaurer la maison de Yahweh, ainsi que des artisans en fer et en airain pour consolider la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 24. 12 - que le roi et le pontife mirent entre les mains des officiers qui conduisaient les ouvrages de la maison du Seigneur : ces officiers l’employèrent à payer les tailleurs de pierres, et tous les autres ouvriers qu’ils faisaient travailler aux réparations de la maison du Seigneur ; ils en payaient aussi les artisans qui travaillaient en fer et en cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 24:12 - que le roi et le pontife donnèrent aux officiers qui conduisaient les travaux de la maison du Seigneur ; et ils en payaient (louaient) les tailleurs de pierres et tous les ouvriers qui travaillaient aux réparations de la maison du Seigneur, et aussi les ouvriers (travaillaient le) sur fer et sur cuivre, afin qu’ils rétablissent ce qui menaçait ruine.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24:12 - Et le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient l’œuvre du service de la Maison de l’Éternel ; et ceux-ci prenaient à gages des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la Maison de l’Éternel, et des ouvriers en fer et en airain pour réparer la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 24:12 - And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 24. 12 - The king and Jehoiada gave it to those who carried out the work required for the temple of the Lord. They hired masons and carpenters to restore the Lord’s temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 24.12 - And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 24.12 - y el rey y Joiada lo daban a los que hacían el trabajo del servicio de la casa de Jehová; y tomaban canteros y carpinteros que reparasen la casa de Jehová, y artífices en hierro y bronce para componer la casa.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 24.12 - quam dederunt rex et Ioiada his qui praeerant operibus domus Domini at illi conducebant ex ea caesores lapidum et artifices operum singulorum ut instaurarent domum Domini fabros quoque ferri et aeris ut quod cadere coeperat fulciretur

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 24.12 - καὶ ἔδωκεν αὐτὸ ὁ βασιλεὺς καὶ Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα εἰς τὴν ἐργασίαν οἴκου κυρίου καὶ ἐμισθοῦντο λατόμους καὶ τέκτονας ἐπισκευάσαι τὸν οἶκον κυρίου καὶ χαλκεῖς σιδήρου καὶ χαλκοῦ ἐπισκευάσαι τὸν οἶκον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 24.12 - Und der König und Jojada gaben es denen, welche das Werk des Dienstes am Hause des HERRN betrieben; die dingten Steinmetzen und Zimmerleute, das Haus des HERRN zu erneuern, auch Meister in Eisen und Erz, das Haus des HERRN auszubessern.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV