Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 23:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 23:19 - Il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’entrât aucune personne souillée de quelque manière que ce fût.

Parole de vie

2 Chroniques 23.19 - Yoyada place aussi des gardiens aux portes du temple du Seigneur. Ainsi personne d’impur ne peut y entrer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23. 19 - Il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’entre aucune personne souillée de quelque manière que ce soit.

Bible Segond 21

2 Chroniques 23: 19 - Il mit les portiers en place aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’aucune personne impure de quelque manière que ce soit ne puisse y entrer.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 23:19 - Il installa les portiers aux entrées du Temple de l’Éternel pour en interdire l’entrée à toute personne rituellement impure, pour quelque raison que ce soit.

Bible en français courant

2 Chroniques 23. 19 - Yoyada plaça aussi des gardiens aux portes du temple, afin qu’aucune personne en état d’impureté n’y pénètre.

Bible Annotée

2 Chroniques 23,19 - Et il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’entrât aucune personne impure en quoi que ce fût.

Bible Darby

2 Chroniques 23, 19 - Et il plaça les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’il n’y entrât aucune personne impure en quoi que ce fût.

Bible Martin

2 Chroniques 23:19 - Il établit aussi des portiers aux portes de la maison de l’Éternel ; afin qu’aucune personne souillée, pour quelque chose que ce fût, n’y entrât.

Parole Vivante

2 Chroniques 23:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 23.19 - Il établit aussi les portiers aux portes de la maison de l’Éternel, afin qu’aucune personne souillée, de quelque manière que ce fût, n’y entrât.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 23:19 - Il plaça encore des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin qu’aucune personne souillée de quelque impureté n’y pût entrer.

Bible Crampon

2 Chroniques 23 v 19 - Il établit les portiers aux portes de la maison de Yahweh, afin qu’il n’y entrât aucune personne souillée en quelque manière.

Bible de Sacy

2 Chroniques 23. 19 - Il mit encore des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin que nul souillé de quelque impureté que ce fût, n’y pût entrer.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 23:19 - Il mit aussi des portiers aux portes de la maison du Seigneur, afin que nul, souillé de quelque impureté que ce fût, ne pût y entrer.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23:19 - Et il plaça
{Ou disposa. Héb. fit tenir debout.} les portiers aux portes de la Maison de l’Éternel, afin qu’il n’y entrât personne qui fût souillé pour raison quelconque.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 23:19 - He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 23. 19 - He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that no one who was in any way unclean might enter.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 23.19 - And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 23.19 - Puso también porteros a las puertas de la casa de Jehová, para que por ninguna vía entrase ningún inmundo.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 23.19 - constituit quoque ianitores in portis domus Domini ut non ingrederetur eam inmundus in omni re

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 23.19 - καὶ ἔστησαν οἱ πυλωροὶ ἐπὶ τὰς πύλας οἴκου κυρίου καὶ οὐκ εἰσελεύσεται ἀκάθαρτος εἰς πᾶν πρᾶγμα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 23.19 - Und er stellte Torhüter an die Tore des Hauses des HERRN, damit niemand hineinkäme, der irgendwie unrein wäre.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 23:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV