Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 23:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 23:12 - Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l’Éternel.
Parole de vie
2 Chroniques 23.12 - Quand Athalie entend le bruit du peuple qui court et qui crie de joie pour le roi, elle vient rejoindre la foule au temple du Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 23. 12 - Athalie entendit le bruit du peuple accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l’Éternel.
Bible Segond 21
2 Chroniques 23: 12 - Athalie entendit le bruit que faisait le peuple en accourant et célébrant le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 23:12 - Athalie entendit le bruit du peuple qui accourait et acclamait le roi. Elle vint au milieu de la foule au Temple de l’Éternel,
Bible en français courant
2 Chroniques 23. 12 - Lorsque Athalie entendit le bruit du peuple qui courait et acclamait le roi, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur.
Bible Annotée
2 Chroniques 23,12 - Et Athalie entendit la voix du peuple qui accourait et qui acclamait le roi, et elle vint vers le peuple à la maison de l’Éternel.
Bible Darby
2 Chroniques 23, 12 - Et Athalie entendit le cri du peuple qui courait et acclamait le roi, et elle entra vers le peuple dans la maison de l’Éternel.
Bible Martin
2 Chroniques 23:12 - Et Hathalie entendant le bruit du peuple qui courait, et qui chantait les louanges [de Dieu] autour du Roi, vint vers le peuple en la maison de l’Éternel.
Parole Vivante
2 Chroniques 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Chroniques 23.12 - Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de l’Éternel.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 23:12 - Athalie, ayant entendu la voix du peuple qui courait et qui bénissait le roi, vint dans le temple du Seigneur.
Bible Crampon
2 Chroniques 23 v 12 - Lorsqu’Athalie entendit le bruit du peuple, courant et acclamant le roi, elle vint vers le peuple, à la maison de Yahweh.
Bible de Sacy
2 Chroniques 23. 12 - Lorsque Athalie eut entendu la voix du peuple qui courait et qui bénissait le roi, elle vint vers ce peuple dans le temple du Seigneur.
Bible Vigouroux
2 Chroniques 23:12 - Lorsque Athalie eut entendu la voix de ceux qui couraient et louaient le roi, elle vint vers le peuple dans le temple du Seigneur.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 23:12 - Et Athalie entendit le bruit du peuple, des [gens] qui couraient et célébraient le roi, et elle entra vers le peuple dans la Maison de l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Chroniques 23:12 - When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Chroniques 23. 12 - When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Chroniques 23.12 - Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 23.12 - Cuando Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, vino al pueblo a la casa de Jehová;
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 23.12 - quod cum audisset Otholia vocem scilicet currentium atque laudantium regem ingressa est ad populum in templum Domini